# aMule i18n resource file.
# Copyright (C) 2004 aMule Team
# This file is distributed under the same license as the aMule package.
# Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aMule CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-14 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Hariolf <hariolf.haefele@gmx.de>\n"
"Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/AddFriend.cpp:39
msgid "Add a Friend"
msgstr "Einen Freund hinzufügen"

#: src/AddFriend.cpp:77
#: src/AddFriend.cpp:84
msgid "You have to enter a valid IP and port!"
msgstr "Du musst einen gültigen Port und eine gültige IP eingeben!"

#: src/amule.cpp:563
#, c-format
msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
msgstr "Port %d ist nicht erreichbar. Du bekommst eine niedrige ID (LowID)."

#: src/amule.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Port %d is not available !!\n"
"\n"
"This will mean that you will be LOWID.\n"
"\n"
"Use netstat to determine when port becomes available\n"
"and try starting amule again."
msgstr ""
"Port %d ist nicht verfügbar !!\n"
"\n"
"Dies bedeutet, daß du eine niedrige ID (LowID) bekommst.\n"
"\n"
"Benutze Netstat, um herauszufinden, wann der Port wieder erreichbar wird\n"
"und starte dann amule neu."

#: src/ServerSocket.cpp:219
#: src/ServerSocket.cpp:230
#: src/amule.cpp:566
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/amule.cpp:770
msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
msgstr "Du brauchst eine hohe ID (HighID), um einen gültigen Quellen-Link zu erstellen"

#: src/amule.cpp:830
#: src/amule.cpp:833
msgid "Failed to save"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"

#: src/amule.cpp:830
msgid " OnlineSig File"
msgstr " Online Signatur-Datei"

#: src/amule.cpp:1166
msgid ""
"The selected locale seems not to be installed on your box\n"
" You must generate it to use this language.\n"
"A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package 'locales'\n"
"Good luck!\n"
"(Note: I'll try to set it anyway)"
msgstr ""
"Die gewählte Spracheinstellung ist nicht auf deinem Rechner installiert.\n"
"Du musst sie erst erzeugen, um die Sprache verwenden zu können.\n"
"Auf vielen Linux-Systemen ist dafür die Datei /etc/locales und das Paket locales zuständig.\n"
"Viel Erfolg!\n"
"(Bem.: Es wird nun trotzdem versucht, die Sprache einzustellen)"

#: src/amule.cpp:1230
msgid "Could not determine the command for running the browser."
msgstr "Der Befehl zur Ausführung des Browsers konnte nicht gefunden werden."

#: src/amule.cpp:1263
msgid "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in Preferences."
msgstr "Der Browser konnte nicht gestartet werden. Bitte den Pfad zum Browser in den Einstellungen setzen."

#: src/amule.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
" --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
"\n"
""
msgstr ""
" --- Du startest aMule zum ersten Mal %s ---\n"
"\n"
""

#: src/amule.cpp:1297
msgid ""
"This version is a testing version, updated daily, and \n"
""
msgstr ""
"Dies ist eine Testversion, die täglich aktualisiert wird, und\n"
""

#: src/amule.cpp:1298
msgid ""
"we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
""
msgstr ""
"wir garantieren nicht, dass sie keine Daten zerstört, dein Haus anzündet\n"
""

#: src/amule.cpp:1299
msgid ""
"or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
""
msgstr ""
"oder deinen Hund umbringt. Es *dürfte* aber nichts passieren. \n"
""

#: src/amule.cpp:1301
msgid ""
"This version has new SecureHash support, so your \n"
""
msgstr ""
"Diese Version führt Securehash-Unterstützung ein, was bedeutet, \n"
""

#: src/amule.cpp:1302
msgid ""
"client credits will be lost on this first run. \n"
""
msgstr ""
"dass deine Credits bei diesem ersten Start verloren gehen. \n"
""

#: src/amule.cpp:1303
msgid ""
"There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
""
msgstr ""
"Dies kann nicht verhindert werden, und bei eMule war es genauso.\n"
""

#: src/amule.cpp:1304
msgid ""
"But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
""
msgstr ""
"Dafür ist aber in Zukunft dein Kennschlüssel gegen Diebstahl geschützt, und\n"
""

#: src/amule.cpp:1305
msgid ""
"cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
""
msgstr ""
"die Dateien cryptokey.dat und clients.met sind nun eMule-kompatibel.\n"
""

#: src/amule.cpp:1306
msgid ""
"Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
""
msgstr ""
"Kopiere sie einfach von deinem eMule-Konfigurationsverzeichnis in ~/.aMule.\n"
""

#: src/amule.cpp:1307
msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
msgstr "Falls sich deine Spracheinstellung geändert hat, setze sie bitte in den Einstellungen neu."

#: src/amule.cpp:1321
msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
msgstr "Meldungen über Programmfehler sind im aMule-Forum unter forum.amule.org jederzeit willkommen"

#: src/amule.cpp:1323
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/amuleDlg.cpp:280
msgid "Desktop integration"
msgstr "Desktop-Integration"

#: src/amuleDlg.cpp:747
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: src/amuleDlg.cpp:747
msgid "Disconnect from current server"
msgstr "Verbindung zum Server trennen"

#: src/amuleDlg.cpp:763
msgid "Connection established on:"
msgstr "Verbindung hergestellt mit : "

#: src/DownloadListCtrl.cpp:271
#: src/PreferencesDlg.cpp:77
#: src/TransferWnd.cpp:183
#: src/amuleDlg.cpp:781
#: src/muuli_wdr.cpp:133
#: src/muuli_wdr.cpp:459
#: src/muuli_wdr.cpp:997
#: src/muuli_wdr.cpp:1083
#: src/muuli_wdr.cpp:1156
#: src/muuli_wdr.cpp:3061
#: src/muuli_wdr.cpp:3166
#: src/muuli_wdr.cpp:3485
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/amuleDlg.cpp:781
msgid "Stops the current connection attempts"
msgstr "Stoppt derzeitigen Verbindungsversuch"

#: src/ChatSelector.cpp:262
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1302
#: src/SysTray.cpp:211
#: src/UploadListCtrl.cpp:233
#: src/UploadListCtrl.cpp:526
#: src/amuleDlg.cpp:793
#: src/amuleDlg.cpp:970
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"

#: src/SearchDlg.cpp:327
#: src/amuleDlg.cpp:801
#: src/amuleDlg.cpp:819
#: src/amuleDlg.cpp:1059
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: src/amuleDlg.cpp:807
#: src/muuli_wdr.cpp:3512
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: src/SysTray.cpp:533
#: src/amuleDlg.cpp:807
#: src/muuli_wdr.cpp:3512
msgid "Connect to any server"
msgstr "Verbinden mit irgendeinem Server"

#: src/ServerWnd.cpp:166
#: src/amuleDlg.cpp:821
#: src/amuleDlg.cpp:875
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"

#: src/ServerListCtrl.cpp:218
#: src/amuleDlg.cpp:836
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: src/PPgFiles.cpp:45
#: src/ServerListCtrl.cpp:219
#: src/amuleDlg.cpp:836
#: src/muuli_wdr.cpp:3026
#: src/muuli_wdr.cpp:3450
#: src/server.cpp:351
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: src/amuleDlg.cpp:858
#, c-format
msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"

#: src/amuleDlg.cpp:860
#, c-format
msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f"

#: src/ServerWnd.cpp:164
#: src/amuleDlg.cpp:873
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: src/amuleDlg.cpp:898
msgid "Do you really want to exit aMule?"
msgstr "Willst du aMule wirklich beenden?"

#: src/amuleDlg.cpp:898
msgid "Exit confirmation"
msgstr "Bestätigung beim Schließen"

#: src/SearchDlg.cpp:327
#: src/amuleDlg.cpp:1059
msgid "You are not connected to a server!"
msgstr "Mit keinem Server verbunden!"

#: src/DownloadQueue.cpp:1055
#: src/PartFile.cpp:203
#: src/PartFile.cpp:225
#: src/amuleDlg.cpp:1092
#, c-format
msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
msgstr "Dieser ed2k-Link ist ungültig: %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:1056
#: src/PartFile.cpp:204
#: src/PartFile.cpp:226
#: src/amuleDlg.cpp:1093
#, c-format
msgid "Invalid link: %s"
msgstr "Ungültiger Link: %s"

#: src/BaseClient.cpp:834
#: src/ListenSocket.cpp:178
#, c-format
msgid "Filtered IP: %s (%s)"
msgstr "Gefilterte IP: %s (%s)"

#: src/BaseClient.cpp:1061
#, c-format
msgid "Rating for file '%s' received: %i"
msgstr "Bewertung für Datei '%s' empfangen: %i"

#: src/BaseClient.cpp:1068
#: src/BaseClient.cpp:1070
#, c-format
msgid "Description for file '%s' received: %s"
msgstr "Beschreibung für Datei '%s' empfangen: %s"

#: src/BaseClient.cpp:1203
#, c-format
msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
msgstr "Liste der freigegebenen Dateien von '%s' kann nicht abgerufen werden"

#: src/BaseClient.cpp:1509
#: src/ClientDetailDialog.cpp:80
#: src/ClientDetailDialog.cpp:90
#: src/ClientDetailDialog.cpp:98
#: src/ClientDetailDialog.cpp:99
#: src/ClientDetailDialog.cpp:111
#: src/ClientDetailDialog.cpp:149
#: src/ClientDetailDialog.cpp:167
#: src/ClientDetailDialog.cpp:170
#: src/ClientDetailDialog.cpp:171
#: src/ClientDetailDialog.cpp:226
#: src/ClientDetailDialog.cpp:227
#: src/ClientDetailDialog.cpp:228
#: src/ClientDetailDialog.cpp:235
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1039
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1272
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1333
#: src/FileDetailDialog.cpp:112
#: src/PartFile.cpp:3460
#: src/PartFile.cpp:3621
#: src/PartFile.cpp:3627
#: src/ServerWnd.cpp:172
#: src/UploadListCtrl.cpp:242
#: src/UploadListCtrl.cpp:542
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: src/BaseClient.cpp:1533
#, c-format
msgid "Requesting shared files from '%s'"
msgstr "Liste der freigegebenen Dateien von '%s' wird angefordert"

#: src/BaseClient.cpp:1537
#, c-format
msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
msgstr "Die Anfrage nach der Liste der freigegebenen Dateien von %s (%u) läuft bereits"

#: src/BaseClient.cpp:1570
#, c-format
msgid ""
"NickName: %s\n"
""
msgstr ""
"NickName: %s\n"
""

#: src/BaseClient.cpp:1572
msgid "Requested:"
msgstr "Angefordert:"

#: src/BaseClient.cpp:1574
#, c-format
msgid ""
"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
""
msgstr ""
"Dateistatus für diese Sitzung: Akzeptiert wurden %d von %d Anfragen, %s übertragen\n"
""

#: src/BaseClient.cpp:1574
#, c-format
msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
msgstr "Dateistatus für alle Sitzungen: Akzeptiert wurden %d von %d Anfragen"

#: src/BaseClient.cpp:1580
msgid "Requested unknown file"
msgstr "Unbekannte Datei angefordert"

#: src/CatDialog.cpp:55
#: src/DownloadListCtrl.cpp:318
#: src/TransferWnd.cpp:151
#: src/muuli_wdr.cpp:367
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/CatDialog.cpp:109
msgid "Choose a folder for incoming files"
msgstr "Wähle einen Ordner für eingehende Dateien"

#: src/CFile.cpp:221
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht erstellen"

#: src/CFile.cpp:267
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"

#: src/CFile.cpp:281
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "Kann Datei-Deskriptor %d nicht schließen"

#: src/CFile.cpp:307
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "Kann von Datei-Deskriptor %d nicht lesen"

#: src/CFile.cpp:329
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "Kann nicht auf Datei-Deskriptor %d schreiben"

#: src/CFile.cpp:347
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "Kann Datei-Deskriptor %d nicht leeren"

#: src/CFile.cpp:368
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Unbekannte Suchquelle"

#: src/CFile.cpp:399
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Kann Suchposition auf Datei-Deskriptor %d nicht ermitteln"

#: src/CFile.cpp:431
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "Kann Dateilänge nicht vom Datei-Deskriptor %d ermitteln"

#: src/CFile.cpp:473
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "Kann nicht feststellen, ob das Dateiende von Deskriptor %d erreicht ist"

#: src/CFile.cpp:477
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "Ungültiger eof() Rückgabewert."

#: src/ChatSelector.cpp:112
msgid "*** Chatsession Start : "
msgstr "*** Chat-Sitzung gestartet :"

#: src/ChatSelector.cpp:225
msgid "Message from"
msgstr "Nachricht von"

#: src/ChatSelector.cpp:308
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: src/ChatSelector.cpp:311
msgid "*** Disconnected"
msgstr "*** Verbindung getrennt"

#: src/ClientCredits.cpp:180
#: src/ClientCredits.cpp:230
msgid "Failed to load creditfile"
msgstr "Laden des Creditfiles fehlgeschlagen"

#: src/ClientCredits.cpp:265
msgid "Credits expired!"
msgstr "Credits sind abgelaufen!"

#: src/ClientCredits.cpp:282
msgid "Failed to save creditfile"
msgstr "Speichern des Creditfiles fehlgeschlagen"

#: src/ClientCredits.cpp:457
msgid ""
"IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
""
msgstr ""
"IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
""

#: src/ClientDetailDialog.cpp:53
msgid "Client Details"
msgstr "Nutzerdetails"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:93
msgid "ClientSoftware ->"
msgstr "Zugangssoftware ->"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:93
msgid "<- ClientVersion ->v"
msgstr "<- Softwareversion ->"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:93
msgid "<- ClientModString ->"
msgstr "<- ModString ->"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:152
#: src/DownloadListCtrl.cpp:263
#: src/DownloadListCtrl.cpp:988
#: src/QueueListCtrl.cpp:413
#: src/ServerListCtrl.cpp:92
#: src/ServerListCtrl.cpp:354
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:186
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:385
#: src/muuli_wdr.cpp:3128
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:152
#: src/DownloadListCtrl.cpp:265
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1002
#: src/QueueListCtrl.cpp:410
#: src/ServerListCtrl.cpp:94
#: src/ServerListCtrl.cpp:362
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:194
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:411
#: src/muuli_wdr.cpp:3130
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:184
#: src/ClientDetailDialog.cpp:186
#: src/FileDetailDialog.cpp:99
#: src/FileDetailDialog.cpp:101
#: src/StatisticsDlg.cpp:119
#: src/StatisticsDlg.cpp:121
#: src/UploadListCtrl.cpp:507
#: src/UploadListCtrl.cpp:510
#: src/muuli_wdr.cpp:2003
#: src/muuli_wdr.cpp:2016
#: src/muuli_wdr.cpp:2042
#: src/muuli_wdr.cpp:2055
#: src/muuli_wdr.cpp:2068
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:200
msgid "Not Supported"
msgstr "Nicht unterstützt"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:204
#: src/ServerListCtrl.cpp:221
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Not complete"
msgstr "Unvollständig"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:212
msgid "Bad Guy"
msgstr "Schummler"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:216
msgid "Verified - OK"
msgstr "Überprüft - OK"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:221
msgid "Not Avaiable"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: src/ClientList.cpp:180
#, c-format
msgid "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) and with %s"
msgstr "WARNUNG! Klient mit gleicher Kennung wie ein bereits verbundener Klient gefunden: %s (%s) und mit %s"

#: src/ClientUDPSocket.cpp:185
#: src/UDPSocket.cpp:319
msgid "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured server)"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines UDP-Paketes (Wahrscheinlich ist der Server falsch konfiguriert)"

#: src/CommentDialog.cpp:36
#: src/CommentDialogLst.cpp:38
msgid "File Comments"
msgstr "Dateikommentare"

#: src/CommentDialogLst.cpp:73
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: src/CommentDialogLst.cpp:74
#: src/DownloadListCtrl.cpp:630
#: src/FileDetailListCtrl.cpp:41
#: src/PartFile.cpp:3637
#: src/SearchListCtrl.cpp:68
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:78
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#: src/CommentDialogLst.cpp:75
#: src/QueueListCtrl.cpp:103
#: src/QueueListCtrl.cpp:125
#: src/QueueListCtrl.cpp:210
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: src/CommentDialogLst.cpp:76
#: src/muuli_wdr.cpp:3099
msgid "Comment :"
msgstr "Kommentar :"

#: src/CommentDialogLst.cpp:103
msgid "No comments"
msgstr "Keine Kommentare"

#: src/DownloadClient.cpp:628
#, c-format
msgid "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for file \"%s\""
msgstr "Es werden %u bytes von Block %u-%u wegen fehlerhaftem zstream-Zustand der Datei ignoriert\"%s\""

#: src/DownloadClient.cpp:670
#: src/DownloadClient.cpp:684
#, c-format
msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
msgstr "Fehlerhaftes komprimiertes Paket für %s empfangen (Fehler %i)"

#: src/DownloadClient.cpp:727
#, c-format
msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
msgstr "Unbekannte Ausnahme in Datei %s: \"%s\""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:264
#: src/DownloadListCtrl.cpp:995
#: src/QueueListCtrl.cpp:419
#: src/ServerListCtrl.cpp:93
#: src/ServerListCtrl.cpp:358
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:190
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:398
#: src/muuli_wdr.cpp:3129
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:266
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
#: src/muuli_wdr.cpp:3131
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:269
#: src/StatisticsDlg.cpp:631
#: src/muuli_wdr.cpp:523
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:270
#: src/DownloadListCtrl.cpp:637
#: src/ServerListCtrl.cpp:97
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:81
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:120
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:272
#: src/TransferWnd.cpp:184
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:273
#: src/TransferWnd.cpp:185
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausieren"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:274
#: src/TransferWnd.cpp:186
msgid "&Resume"
msgstr "&Fortsetzen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:286
msgid "Swap every A4AF to this file now"
msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen dieser Datei zu"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:287
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
msgstr "[A4AF] Automatisches Zuweisen von Quellen zu dieser Datei"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:288
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen zu einer anderen Datei zu"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:290
msgid "Drop No Needed Sources now"
msgstr "Entferne Nicht Benötigte Quellen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:291
msgid "Drop Full Queue Sources now"
msgstr "Entferne Quellen mit Voller Warteliste"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:292
msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
msgstr "Entferne Quellen mit Hoher Warteposition"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:293
msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
msgstr "Entferne alle (NBQ, QVW && QHW)"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:295
msgid "Extended Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:298
msgid "&Open the file"
msgstr "&Öffne diese Datei"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:299
#: src/muuli_wdr.cpp:2763
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:301
msgid "Show file &details"
msgstr "Zeige &Dateieigenschaften"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:302
#: src/muuli_wdr.cpp:918
msgid "Show all comments"
msgstr "Zeige alle Kommentare"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:303
#: src/SearchListCtrl.cpp:132
msgid "Check Fake"
msgstr "Auf Fälschung überprüfen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:305
msgid "C&lear completed"
msgstr "L&ösche fertige Datei(n)"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:307
#: src/ServerListCtrl.cpp:106
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:126
msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
msgstr "ED2K &Link in Zwischenablage kopieren"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:308
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:129
msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
msgstr "ED2K-Link in Zwischenablage kopieren (&HTML)"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:321
msgid "unassign"
msgstr "Zuweisung rückgängig machen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:325
msgid "Assign to category"
msgstr "Einer Kategorie hinzufügen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:333
msgid "Show Lists"
msgstr "Zeige DL/UP"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:335
msgid "Hide Lists"
msgstr "Verstecke DL/UP"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:345
msgid "Preview ["
msgstr "Vorschau ["

#: src/DownloadListCtrl.cpp:392
#: src/FriendListCtrl.cpp:109
#: src/QueueListCtrl.cpp:141
#: src/QueueListCtrl.cpp:175
#: src/UploadListCtrl.cpp:146
msgid "Show &Details"
msgstr "Zeige &Details"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:393
#: src/QueueListCtrl.cpp:176
#: src/UploadListCtrl.cpp:147
msgid "Add to Friends"
msgstr "Zu Freunden hinzufügen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:394
#: src/FriendListCtrl.cpp:116
#: src/QueueListCtrl.cpp:178
#: src/UploadListCtrl.cpp:148
msgid "View Files"
msgstr "Dateien ansehen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:631
#: src/SearchListCtrl.cpp:69
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:79
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:632
#: src/UploadListCtrl.cpp:88
msgid "Transferred"
msgstr "Übertragen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:633
#: src/TransferWnd.cpp:160
#: src/otherfunctions.cpp:548
msgid "Completed"
msgstr "Fertiggestellt"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:634
#: src/UploadListCtrl.cpp:87
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:635
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:636
#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42
#: src/SearchListCtrl.cpp:70
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:638
#: src/PartFile.cpp:3640
#: src/ServerWnd.cpp:162
#: src/UploadListCtrl.cpp:91
#: src/muuli_wdr.cpp:2725
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:639
msgid "Time Remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:640
msgid "Last Seen Complete"
msgstr "Zuletzt vollständig gesehen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:641
msgid "Last Reception"
msgstr "Letzter Empfang"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:986
msgid "Auto [Lo]"
msgstr "Auto [Ni]"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:993
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:457
msgid "Auto [No]"
msgstr "Auto [No]"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1000
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:455
msgid "Auto [Hi]"
msgstr "Auto [Ho]"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1238
#, c-format
msgid "eDonkey v%i"
msgstr "eDonkey v%i"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1241
#, c-format
msgid "eDonkeyHybrid v%i"
msgstr "eDonkeyHybrid v%i"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1245
#, c-format
msgid "eMule v%02X"
msgstr "eMule v%02X"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1252
#, c-format
msgid "aMule [ %s ]"
msgstr "aMule [ %s ]"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1254
#, c-format
msgid "aMule v0.%02X"
msgstr "aMule v0.%02X"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1258
#, c-format
msgid "lMule/xMule v0.%02X"
msgstr "lMule/xMule v0.%02X"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1261
msgid "Old MLdonkey"
msgstr "Alter MLdonkey"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1264
msgid "New MLdonkey"
msgstr "Neuer MLdonkey"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1281
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1312
msgid "Queue Full"
msgstr "Warteliste voll"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1305
msgid "Asking"
msgstr "Anfragen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1308
#: src/UploadListCtrl.cpp:236
#: src/UploadListCtrl.cpp:529
msgid "Connecting via server"
msgstr "Verbinden über Server"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1314
#: src/TransferWnd.cpp:117
msgid "On Queue"
msgstr "In Warteschleife"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1318
#: src/UploadListCtrl.cpp:239
#: src/UploadListCtrl.cpp:534
msgid "Transferring"
msgstr "Übertragen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1321
msgid "Receiving hashset"
msgstr "Prüfsumme empfangen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1324
msgid "No needed parts"
msgstr "Keine benötigten Teile"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1327
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
msgstr "Verbindung LowID zu LowID unmöglich"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1330
msgid "Too many connections"
msgstr "Zu viele Verbindungen"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1336
msgid "Asked for another file"
msgstr "Andere Datei angefordert"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1558
msgid ""
"Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
""
msgstr ""
"Soll dieser Download wirklich abgebrochen und gelöscht werden?\n"
""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1561
msgid ""
"Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
""
msgstr ""
"Sollen diese Downloads wirklich abgebrochen und gelöscht werden?\n"
""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:2095
#, c-format
msgid "Downloads (%i)"
msgstr "Downloads (%i)"

#: src/DownloadQueue.cpp:170
msgid "No part files found"
msgstr "Keine part-Dateien gefunden"

#: src/DownloadQueue.cpp:172
#, c-format
msgid "Found %i part files"
msgstr "%i part-Dateien gefunden"

#: src/DownloadQueue.cpp:320
#: src/DownloadQueue.cpp:322
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Herunterladen %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:334
#: src/DownloadQueue.cpp:340
#, c-format
msgid "You are already trying to download the file %s"
msgstr " %s wird bereits geladen.."

#: src/DownloadQueue.cpp:336
#, c-format
msgid "You already have the file %s"
msgstr " %s ist bereits vorhanden"

#: src/DownloadQueue.cpp:1050
msgid "Bad link."
msgstr "Fehlerhafter Link."

#: src/ED2KLink.cpp:432
#: src/ED2KLink.cpp:441
msgid "not a well-formed ed2k link"
msgstr "Der ed2k-Link hat ein falsches Format"

#: src/ED2KLink.cpp:453
msgid "Not an ED2K server or file link"
msgstr "Kein ed2k Server- oder Datei-Link"

#: src/EditServerListDlg.cpp:77
#, c-format
msgid "can't write file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben"

#: src/ExternalConn.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"New external connection accepted\n"
""
msgstr "Stoppt derzeitigen Verbindungsversuch"

#: src/ExternalConn.cpp:128
msgid ""
"Error: couldn't accept a new external connection\n"
"\n"
""
msgstr ""
"Fehler: Eingehende Verbindung konnte nicht bestätigt werden\n"
"\n"
""

#: src/FileDetailDialog.cpp:97
msgid "done"
msgstr "Fertig"

#: src/filefn.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Datei '%s' nach '%s'"

#: src/filefn.cpp:150
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Kann Berechtigungen für Datei '%s' nicht lesen"

#: src/filefn.cpp:164
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht überschreiben"

#: src/filefn.cpp:217
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Kann Berechtigungen für Datei '%s' nicht festlegen"

#: src/FriendListCtrl.cpp:64
#: src/QueueListCtrl.cpp:100
#: src/QueueListCtrl.cpp:122
#: src/QueueListCtrl.cpp:195
#: src/UploadListCtrl.cpp:85
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: src/FriendListCtrl.cpp:105
#: src/muuli_wdr.cpp:604
#: src/muuli_wdr.cpp:2310
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"

#: src/FriendListCtrl.cpp:112
msgid "Add a friend"
msgstr "Freund hinzufügen"

#: src/FriendListCtrl.cpp:114
msgid "Remove Friend"
msgstr "Freund entfernen"

#: src/FriendListCtrl.cpp:115
msgid "Send &Message"
msgstr "&Nachricht senden"

#: src/FriendListCtrl.cpp:117
msgid "Establish Friend Slot"
msgstr "Friend Slot erstellen"

#: src/HTTPDownloadDlg.cpp:37
msgid "Downloading..."
msgstr "Lädt herunter..."

#: src/IPFilter.cpp:185
#, c-format
msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
msgstr "IP-Filter mit %d IP Adressen geladen."

#: src/KnownFileList.cpp:93
msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
msgstr "Fehler: die Datei known.met ist beschädigt, bekannte Dateien konnten nicht geladen werden"

#: src/KnownFileList.cpp:97
#, c-format
msgid "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known files"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Lesen von known.met: %s, bekannte Dateien konnten nicht geladen werden"

#: src/ListenSocket.cpp:589
#: src/ListenSocket.cpp:591
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
msgstr "Benutzer %s (%u) die Liste deiner freigegebenen Dateien angefordert -> %s"

#: src/ListenSocket.cpp:589
#: src/ListenSocket.cpp:621
#: src/ListenSocket.cpp:672
msgid "accepted"
msgstr "angenommen"

#: src/ListenSocket.cpp:591
#: src/ListenSocket.cpp:652
#: src/ListenSocket.cpp:690
msgid "denied"
msgstr "abgelehnt"

#: src/ListenSocket.cpp:621
#: src/ListenSocket.cpp:652
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat die Liste deiner freigegebenden Ordner angefordert -> %s"

#: src/ListenSocket.cpp:672
#: src/ListenSocket.cpp:690
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat die Liste deiner freigegebenden Dateien für Ordner %s -> %s angefordert"

#: src/ListenSocket.cpp:707
#, c-format
msgid "User %s (%u) shares directory %s"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat Ordner %s freigegeben"

#: src/ListenSocket.cpp:731
#, c-format
msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat die Liste der freigegebenen Dateien für den Ordner %s gesandt"

#: src/ListenSocket.cpp:736
#, c-format
msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat die Liste der freigegebenen Dateien vollständig gesendet"

#: src/ListenSocket.cpp:739
#, c-format
msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat eine unangeforderte Dateiliste gesandt"

#: src/ListenSocket.cpp:746
#, c-format
msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
msgstr "Benutzer %s (%u) hat Zugriff auf Liste freigegebener Dateien/Ordner verweigert"

#: src/ListenSocket.cpp:772
#, c-format
msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
msgstr "Client '%s' (IP:%s) verursachte einen Fehler: %s. Verbindung zu Clienten wird getrennt!"

#: src/ListenSocket.cpp:774
#: src/ListenSocket.cpp:917
#, c-format
msgid "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
msgstr "Ein Client hat einen Fehler verursacht oder sich nicht an die Regeln gehalten: %s. Verbindung zu Clienten wird getrennt!"

#: src/ListenSocket.cpp:944
#, c-format
msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
msgstr "Client '%s' (IP:%s) verursachte einen Fehler: %u. Verbindung zu Clienten wird getrennt!"

#: src/ListenSocket.cpp:946
#, c-format
msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
msgstr "Unbekannter Client (IP:%s) verursachte einen Fehler: %u. Verbindung zu Clienten wird getrennt!"

#: src/ListenSocket.cpp:949
msgid "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
msgstr "Ein Client hat einen Fehler verursacht oder sich nicht an die Regeln gehalten. Verbindung zu Clienten wird getrennt!"

#: src/muuli_wdr.cpp:48
msgid "Concurrent Downloads"
msgstr "Gleichzeitige Downloads"

#: src/muuli_wdr.cpp:53
msgid "1-5"
msgstr "1-5"

#: src/muuli_wdr.cpp:61
msgid "6-15"
msgstr "6-15"

#: src/muuli_wdr.cpp:68
msgid "16+"
msgstr "16+"

#: src/muuli_wdr.cpp:75
msgid "Connection Type"
msgstr "Internetanbindung"

#: src/muuli_wdr.cpp:78
msgid "Select your connection type here :"
msgstr "Wähle deine Internetverbindung aus:"

#: src/muuli_wdr.cpp:90
msgid "True download bandwidth"
msgstr "Wirkliche Download-Bandbreite"

#: src/muuli_wdr.cpp:100
msgid "True upload bandwidth"
msgstr "Wirkliche Upload-Bandbreite"

#: src/muuli_wdr.cpp:112
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"

#: src/muuli_wdr.cpp:115
msgid "kbits/sec"
msgstr "kbits/Sek"

#: src/muuli_wdr.cpp:119
msgid "kBytes/sec"
msgstr "kBytes/Sek"

#: src/muuli_wdr.cpp:129
#: src/muuli_wdr.cpp:993
#: src/muuli_wdr.cpp:2766
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: src/muuli_wdr.cpp:157
msgid ""
"For system tray integration to work,\n"
"you must specify which desktop you are using.\n"
"You can change this later from preferences."
msgstr ""
"Um die Systray Integration nutzen zu können,\n"
"musst du deinen Dekstop auswählen.\n"
"Du kannst es auch später in den Einstellungen ändern."

#: src/muuli_wdr.cpp:163
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: src/muuli_wdr.cpp:166
msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
msgstr "Gnome 2.x (oder ein anderer zu XEMBED kompatibler)"

#: src/muuli_wdr.cpp:169
msgid "KDE 3.x"
msgstr "KDE 3.x"

#: src/muuli_wdr.cpp:172
msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2"

#: src/muuli_wdr.cpp:175
msgid "No systray integration, please"
msgstr "Keine Integration bitte."

#: src/PreferencesDlg.cpp:75
#: src/muuli_wdr.cpp:183
#: src/muuli_wdr.cpp:3057
#: src/muuli_wdr.cpp:3162
#: src/muuli_wdr.cpp:3481
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/muuli_wdr.cpp:222
msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
msgstr "Schnelles Hinzufügen von ED2K-Links"

#: src/muuli_wdr.cpp:232
#: src/muuli_wdr.cpp:399
msgid "Commit"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/muuli_wdr.cpp:241
msgid "Loading ..."
msgstr "Lade ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:249
msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
msgstr "Anzahl Benutzer auf dem Server, mit dem du verbunden bist ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:252
msgid "Users: 0"
msgstr "Benutzer: "

#: src/muuli_wdr.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f"

#: src/muuli_wdr.cpp:274
msgid "Not Connected ..."
msgstr "Nicht verbunden ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "S&uche"

#: src/muuli_wdr.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Dateiname"

#: src/muuli_wdr.cpp:356
#: src/muuli_wdr.cpp:3296
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: src/SearchListCtrl.cpp:71
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:80
#: src/muuli_wdr.cpp:364
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/SearchDlg.cpp:541
#: src/SearchList.cpp:437
#: src/muuli_wdr.cpp:372
#: src/otherfunctions.cpp:241
#: src/otherfunctions.cpp:262
msgid "Any"
msgstr "Jeder"

#: src/muuli_wdr.cpp:373
#: src/otherfunctions.cpp:254
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: src/SearchDlg.cpp:372
#: src/TransferWnd.cpp:168
#: src/muuli_wdr.cpp:374
#: src/otherfunctions.cpp:246
#: src/otherfunctions.cpp:555
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/TransferWnd.cpp:170
#: src/muuli_wdr.cpp:375
#: src/otherfunctions.cpp:260
#: src/otherfunctions.cpp:557
msgid "CD-Images"
msgstr "CD-Images"

#: src/SearchDlg.cpp:381
#: src/TransferWnd.cpp:171
#: src/muuli_wdr.cpp:376
#: src/otherfunctions.cpp:249
#: src/otherfunctions.cpp:558
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: src/SearchDlg.cpp:378
#: src/muuli_wdr.cpp:377
#: src/otherfunctions.cpp:256
msgid "Programs"
msgstr "Programme"

#: src/muuli_wdr.cpp:378
#: src/otherfunctions.cpp:252
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: src/muuli_wdr.cpp:386
msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
msgstr "Neue Downloads automatisch der ausgewählten Kategorie zuweisen"

#: src/muuli_wdr.cpp:411
msgid "Min Size"
msgstr "Mindestgröße"

#: src/muuli_wdr.cpp:417
msgid "Max Size"
msgstr "Maximalgröße"

#: src/muuli_wdr.cpp:423
msgid "Extension"
msgstr "Dateityp"

#: src/muuli_wdr.cpp:429
msgid "Min Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"

#: src/muuli_wdr.cpp:443
msgid "Search global"
msgstr "Globale Suche"

#: src/muuli_wdr.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Programmstart"

#: src/SearchListCtrl.cpp:138
#: src/muuli_wdr.cpp:464
msgid "Clear All"
msgstr "Alle schließen"

#: src/muuli_wdr.cpp:490
msgid "Download selected"
msgstr "Auswahl downloaden"

#: src/StatisticsDlg.cpp:619
#: src/TransferWnd.cpp:126
#: src/muuli_wdr.cpp:562
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: src/muuli_wdr.cpp:621
#: src/muuli_wdr.cpp:3518
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: src/muuli_wdr.cpp:639
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: src/SearchDlg.cpp:593
#: src/muuli_wdr.cpp:642
#: src/muuli_wdr.cpp:921
#: src/muuli_wdr.cpp:1044
#: src/muuli_wdr.cpp:1781
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/PPgGeneral.cpp:46
#: src/muuli_wdr.cpp:674
#: src/muuli_wdr.cpp:1558
#: src/muuli_wdr.cpp:3010
#: src/muuli_wdr.cpp:3434
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/muuli_wdr.cpp:680
msgid "Full Name :"
msgstr "Name :"

#: src/muuli_wdr.cpp:683
#: src/muuli_wdr.cpp:690
#: src/muuli_wdr.cpp:697
#: src/muuli_wdr.cpp:708
#: src/muuli_wdr.cpp:715
#: src/muuli_wdr.cpp:722
#: src/muuli_wdr.cpp:739
#: src/muuli_wdr.cpp:746
#: src/muuli_wdr.cpp:753
#: src/muuli_wdr.cpp:770
#: src/muuli_wdr.cpp:780
#: src/muuli_wdr.cpp:790
#: src/muuli_wdr.cpp:800
#: src/muuli_wdr.cpp:811
#: src/muuli_wdr.cpp:815
#: src/muuli_wdr.cpp:824
#: src/muuli_wdr.cpp:831
#: src/muuli_wdr.cpp:853
#: src/muuli_wdr.cpp:860
#: src/muuli_wdr.cpp:867
#: src/muuli_wdr.cpp:1222
#: src/muuli_wdr.cpp:1233
#: src/muuli_wdr.cpp:1242
#: src/muuli_wdr.cpp:1253
#: src/muuli_wdr.cpp:1262
#: src/muuli_wdr.cpp:1273
#: src/muuli_wdr.cpp:1575
#: src/muuli_wdr.cpp:1579
#: src/muuli_wdr.cpp:1604
#: src/muuli_wdr.cpp:1608
#: src/muuli_wdr.cpp:1612
#: src/muuli_wdr.cpp:1633
#: src/muuli_wdr.cpp:1637
#: src/muuli_wdr.cpp:1641
#: src/muuli_wdr.cpp:1659
#: src/muuli_wdr.cpp:1682
#: src/muuli_wdr.cpp:1686
#: src/muuli_wdr.cpp:1690
#: src/muuli_wdr.cpp:1711
#: src/muuli_wdr.cpp:1715
#: src/muuli_wdr.cpp:1719
#: src/muuli_wdr.cpp:1744
#: src/muuli_wdr.cpp:1748
#: src/muuli_wdr.cpp:1766
#: src/muuli_wdr.cpp:1770
msgid "N/A"
msgstr " - "

#: src/muuli_wdr.cpp:687
msgid "met-File :"
msgstr "met-Datei"

#: src/PartFile.cpp:3638
#: src/muuli_wdr.cpp:694
msgid "Hash :"
msgstr "Prüfsumme :"

#: src/muuli_wdr.cpp:705
msgid "Filesize :"
msgstr "Größe :"

#: src/muuli_wdr.cpp:712
msgid "Partfilestatus :"
msgstr "Status der .part-Datei"

#: src/muuli_wdr.cpp:719
msgid "Last seen complete :"
msgstr "Zuletzt vollständig gesehen"

#: src/muuli_wdr.cpp:730
msgid "Media Info"
msgstr "Dateiinformation"

#: src/muuli_wdr.cpp:736
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: src/muuli_wdr.cpp:743
msgid "Bitrate:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:750
msgid "Length:"
msgstr "Länge"

#: src/StatisticsDlg.cpp:616
#: src/muuli_wdr.cpp:761
#: src/muuli_wdr.cpp:1651
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:767
msgid "Found Sources :"
msgstr "Gefundene Quellen :"

#: src/muuli_wdr.cpp:774
msgid "Transferring Sources :"
msgstr "Übertragende Quellen :"

#: src/muuli_wdr.cpp:777
msgid "Filepart-Count :"
msgstr "Anzahl der part-Dateien"

#: src/muuli_wdr.cpp:784
msgid "Available :"
msgstr "Verfügbar :"

#: src/muuli_wdr.cpp:787
msgid "Datarate :"
msgstr "Geschwindigkeit :"

#: src/muuli_wdr.cpp:797
#: src/muuli_wdr.cpp:1259
#: src/muuli_wdr.cpp:1270
msgid "Transferred :"
msgstr "Übertragen :"

#: src/muuli_wdr.cpp:804
msgid "Completed Size :"
msgstr "Fertiggestellt :"

#: src/muuli_wdr.cpp:828
msgid " / ("
msgstr " / ("

#: src/muuli_wdr.cpp:835
#: src/muuli_wdr.cpp:1035
msgid ")"
msgstr ")"

#: src/muuli_wdr.cpp:844
#: src/muuli_wdr.cpp:2319
msgid "Intelligent Corruption Handling"
msgstr "Intelligente Fehlerkorrektur"

#: src/muuli_wdr.cpp:850
msgid "Lost to corruption :"
msgstr "Verloren durch Fehler :"

#: src/muuli_wdr.cpp:857
msgid "Gained by compression :"
msgstr "Gewonnen durch Kompression :"

#: src/muuli_wdr.cpp:864
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
msgstr "Pakete 'gerettet' durch I.C.H. :"

#: src/muuli_wdr.cpp:881
msgid "Source Names"
msgstr "Dateinamen"

#: src/muuli_wdr.cpp:891
msgid "Takeover"
msgstr "Übernehmen"

#: src/muuli_wdr.cpp:896
msgid "Cleanup"
msgstr "Leeren"

#: src/muuli_wdr.cpp:906
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/muuli_wdr.cpp:947
msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
msgstr "Gebe einen Kommentar zu dieser Datei ab. Andere Nutzer können diesen einsehen:"

#: src/muuli_wdr.cpp:955
msgid "Clear"
msgstr "Leere"

#: src/muuli_wdr.cpp:961
msgid ""
"For a film you can say its length, its story, language ...\n"
"and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
msgstr ""
"Kommentiere die Datei hier. Für eine Videodatei zB. gebe die Laufzeit, Thema, Sprache...\n"
"oder informiere über einen Fake."

#: src/muuli_wdr.cpp:970
msgid "File Quality"
msgstr "Datei-Qualität"

#: src/muuli_wdr.cpp:975
#: src/otherfunctions.cpp:363
#: src/otherfunctions.cpp:381
msgid "Not rated"
msgstr "Nicht bewertet"

#: src/muuli_wdr.cpp:976
#: src/otherfunctions.cpp:366
msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
msgstr "Ungültig / fehlerhaft / Fälschung"

#: src/muuli_wdr.cpp:977
#: src/otherfunctions.cpp:369
msgid "Poor"
msgstr "Schlecht"

#: src/muuli_wdr.cpp:978
#: src/otherfunctions.cpp:372
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: src/muuli_wdr.cpp:979
#: src/otherfunctions.cpp:375
msgid "Fair"
msgstr "Ordentlich"

#: src/muuli_wdr.cpp:980
#: src/otherfunctions.cpp:378
msgid "Excellent"
msgstr "Überragend"

#: src/muuli_wdr.cpp:985
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
msgstr "Wähle eine Bewertung dieser Datei.."

#: src/muuli_wdr.cpp:1028
msgid "("
msgstr "("

#: src/muuli_wdr.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "No comment(s)"
msgstr "Keine Kommentare"

#: src/muuli_wdr.cpp:1041
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:1074
msgid "Downloading, please wait ..."
msgstr "Wird geladen, bitte warten ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:1107
msgid "Required Information"
msgstr "Benötigte Information"

#: src/muuli_wdr.cpp:1112
#: src/muuli_wdr.cpp:1594
msgid "IP Address :"
msgstr "IP Adresse :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1118
msgid "Port :"
msgstr "Port :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1128
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Information"

#: src/muuli_wdr.cpp:1133
#: src/muuli_wdr.cpp:1565
msgid "Username :"
msgstr "Benutzername :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1139
#: src/muuli_wdr.cpp:1568
msgid "Userhash :"
msgstr "Benutzerhash :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1152
#: src/muuli_wdr.cpp:3364
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:105
#: src/StatisticsDlg.cpp:688
#: src/muuli_wdr.cpp:1185
msgid "Shared Files"
msgstr "Freigegebene Dateien"

#: src/PPgStats.cpp:42
#: src/StatisticsDlg.cpp:614
#: src/muuli_wdr.cpp:1197
#: src/muuli_wdr.cpp:3038
#: src/muuli_wdr.cpp:3462
#: src/muuli_wdr.cpp:3519
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: src/muuli_wdr.cpp:1205
msgid "Current Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung"

#: src/StatisticsDlg.cpp:973
#: src/muuli_wdr.cpp:1212
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: src/muuli_wdr.cpp:1219
#: src/muuli_wdr.cpp:1230
msgid "Requested :"
msgstr "Nachfragen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1239
#: src/muuli_wdr.cpp:1250
msgid "Active Uploads :"
msgstr "Aktive Uploads :"

#: src/SharedFileList.cpp:188
#: src/SharedFileList.cpp:196
#: src/muuli_wdr.cpp:1286
#: src/muuli_wdr.cpp:2198
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"

#: src/muuli_wdr.cpp:1356
msgid "Download-Speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1365
#: src/muuli_wdr.cpp:1490
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: src/muuli_wdr.cpp:1380
#: src/muuli_wdr.cpp:1505
msgid "Running average"
msgstr "Durchnitt (5 min)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1391
#: src/muuli_wdr.cpp:1516
msgid "Session average"
msgstr "Sitzung Durchnitt"

#: src/muuli_wdr.cpp:1424
#: src/muuli_wdr.cpp:2491
msgid "Active downloads"
msgstr "Aktive Downloads"

#: src/muuli_wdr.cpp:1435
msgid "Active connections (1:1)"
msgstr "Aktive Verbindungen (1:1)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1450
#: src/muuli_wdr.cpp:2492
msgid "Active uploads"
msgstr "Aktive Uploads"

#: src/muuli_wdr.cpp:1481
msgid "Upload-Speed"
msgstr "Upload-Geschwindigkeit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1591
msgid "Clientsoftware :"
msgstr "Software der Gegenstelle"

#: src/muuli_wdr.cpp:1597
msgid "Server IP :"
msgstr "Server-IP :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1620
msgid "Clientversion :"
msgstr "Softwareversion der Gegenstelle:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1623
msgid "ID :"
msgstr "ID :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Servername :"
msgstr "Servername: "

#: src/muuli_wdr.cpp:1656
msgid "Currently downloading :"
msgstr "Dateien im Download:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1669
msgid "Downloaded (this session) :"
msgstr "Heruntergeladen (aktuelle Sitzung) :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1672
msgid "Average downloadrate :"
msgstr "Durchnittliche Downloadrate :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1675
msgid "Downloaded total :"
msgstr "Gesamt heruntergeladen :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1698
msgid "Uploaded (this session) :"
msgstr "Hochgeladen (aktuelle Sitzung) :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1701
msgid "Average Uploadrate :"
msgstr "Durchnittliche Uploadrate :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1704
msgid "Uploaded total :"
msgstr "Gesamt hochgeladen :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1729
msgid "Scores"
msgstr "Punktesystem"

#: src/muuli_wdr.cpp:1734
msgid "DL/UP Modifier :"
msgstr "DL/UP Modifizierer :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1737
msgid "Rating (total) :"
msgstr "Bewertung (gesamt) :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1756
msgid "Secure Ident :"
msgstr "Secure Ident :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1759
msgid "Uploadqueue score :"
msgstr "Punkte in Uploadwarteliste :"

#: src/muuli_wdr.cpp:1807
msgid "Nick"
msgstr "Name"

#: src/muuli_wdr.cpp:1810
msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
msgstr "http://www.aMule.org - Das Linux-Muli"

#: src/muuli_wdr.cpp:1815
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: src/muuli_wdr.cpp:1820
msgid "System default"
msgstr "Systemvorgabe"

#: src/muuli_wdr.cpp:1821
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1822
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1823
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1824
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1825
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1826
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1827
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1828
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1829
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1830
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1831
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1832
msgid "Galego"
msgstr "Galizisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1833
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1834
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1835
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1836
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1837
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1838
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1839
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1840
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1841
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1842
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1843
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spanisch (Chile)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1844
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexico)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1845
msgid "Turkey"
msgstr "Türkisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1846
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: src/muuli_wdr.cpp:1855
msgid "Misc Options"
msgstr "Verschiedene Optionen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1862
msgid "Progressbar Style"
msgstr "Statusbalken Stil"

#: src/muuli_wdr.cpp:1879
msgid "Flat"
msgstr "Flach"

#: src/muuli_wdr.cpp:1882
msgid "Round"
msgstr "Rund"

#: src/muuli_wdr.cpp:1893
msgid "Beep on errors"
msgstr "Piepton bei Fehlern"

#: src/muuli_wdr.cpp:1896
msgid "Bring to front on link click"
msgstr "In den Vordergrund beim Linkklick"

#: src/muuli_wdr.cpp:1900
msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
msgstr "Doppelklick in der Downloadliste zeigt erweiterte Informationen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1904
msgid "Minimize to trayicon"
msgstr "Zum Systemicon minimieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:1907
msgid "Enable Online-Signature"
msgstr "Online Signatur erstellen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1911
msgid "Prompt on exit"
msgstr "Abfrage beim Schließen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1917
msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
msgstr "Zeit in Sekunden bis der Hilfetext erscheint (1s bis 5s)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1925
msgid "Systray Integration"
msgstr "Im Systray anzeigen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1930
msgid "Startup"
msgstr "Programmstart"

#: src/muuli_wdr.cpp:1943
msgid "5 Days"
msgstr "5 Tage"

#: src/muuli_wdr.cpp:1948
msgid "Check for new version"
msgstr "Auf neue Version überprüfen"

#: src/muuli_wdr.cpp:1958
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "Zeige Startlogo"

#: src/muuli_wdr.cpp:1962
msgid "Start minimized"
msgstr "minimiert starten"

#: src/muuli_wdr.cpp:1988
msgid "Line Capacities"
msgstr "Kapazitäten"

#: src/SearchListCtrl.cpp:129
#: src/muuli_wdr.cpp:1995
#: src/muuli_wdr.cpp:2034
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: src/muuli_wdr.cpp:2008
#: src/muuli_wdr.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Uploads"

#: src/muuli_wdr.cpp:2027
msgid "Bandwith Limits"
msgstr "Limits"

#: src/muuli_wdr.cpp:2060
msgid "Slot Allocation"
msgstr "Slotzuteilung"

#: src/muuli_wdr.cpp:2083
msgid "Clientport"
msgstr "Clientport"

#: src/muuli_wdr.cpp:2090
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: src/muuli_wdr.cpp:2100
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: src/muuli_wdr.cpp:2110
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:2117
msgid "Use Secure Ident"
msgstr "Secure Ident benutzen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2127
msgid "Max Sources per File"
msgstr "max. Quellen pro Datei"

#: src/muuli_wdr.cpp:2134
msgid "Hard Limit"
msgstr "Hard Limit"

#: src/muuli_wdr.cpp:2146
msgid "Connection Limits"
msgstr "Verbindungs Limits"

#: src/muuli_wdr.cpp:2153
msgid "Max Connections"
msgstr "Maximale Verbindungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2172
msgid "Autoconnect on startup"
msgstr "Automatisches Verbinden beim Start"

#: src/muuli_wdr.cpp:2175
msgid "Reconnect on loss"
msgstr "Wiederverbinden nach Trennung"

#: src/muuli_wdr.cpp:2179
msgid "Show overhead bandwith"
msgstr "Zeige Verwaltungsaufwand Transferraten"

#: src/muuli_wdr.cpp:2183
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Verbindungs Assistent"

#: src/muuli_wdr.cpp:2188
msgid "IP-Filter"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2192
msgid "IP-Filter ON / OFF"
msgstr "IP-Filter AN / AUS"

#: src/muuli_wdr.cpp:2228
msgid "Remove dead server after"
msgstr "Lösche tote Server nach"

#: src/muuli_wdr.cpp:2235
msgid "retries"
msgstr "Versuchen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2242
msgid "Auto-update serverlist at startup"
msgstr "Serverliste beim Programmstart aktualisieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:2247
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/muuli_wdr.cpp:2254
msgid "Always filter bad IPs"
msgstr "Server anhand der IP Filtern"

#: src/muuli_wdr.cpp:2258
msgid "Update serverlist when connecting to a server"
msgstr "Serverliste von verbundenem Server beziehen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2262
msgid "Update serverlist when a client connect"
msgstr "Serverliste von verbundenem Client beziehen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2266
msgid "Use priority system"
msgstr "Benutze Prioritäts-System"

#: src/muuli_wdr.cpp:2270
msgid "Use smart LowID check on connect"
msgstr "Benutze intelligente LowID Prüfung beim Verbinden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2274
msgid "Safe connect"
msgstr "Sicheres / langsames Verbinden zu Servern"

#: src/muuli_wdr.cpp:2277
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
msgstr "Automatisches Verbinden nur zu Servern aus der statischen Liste"

#: src/muuli_wdr.cpp:2280
msgid "Set manually added servers to High Priority"
msgstr "Setze manuell hinzugefügte Server auf hohe Priorität"

#: src/muuli_wdr.cpp:2304
msgid "See my shares"
msgstr "Dateien sichtbar für"

#: src/muuli_wdr.cpp:2307
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"

#: src/muuli_wdr.cpp:2313
msgid "No One"
msgstr "Niemanden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2322
msgid "I.C.H. active"
msgstr "I.C.H. aktiviert"

#: src/muuli_wdr.cpp:2331
msgid "Add files to download in pause mode"
msgstr "Neue Dateien zum Download pausiert hinzufügen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2335
msgid "Add files to download with auto priority"
msgstr "Neu hinzugefügte Dateien im Download auf Autopriorität stellen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2338
msgid "Try to download first and last chunks first"
msgstr "Versuche die ersten und letzten Dateiteile herunterzuladen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2342
msgid "Add new shared files with auto priority"
msgstr "Neue freigegebene Dateien auf Autopriorität stellen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2345
msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
msgstr "Versuche nur komplette Chunks hochzuladen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2349
msgid "Start next paused file when a file completed"
msgstr "Bei fertigem Download nächste pausierte Datei fortsetzen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2353
msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
msgstr "5 Quellen bei seltenen Dateien (< 20 Quellen) speichern"

#: src/muuli_wdr.cpp:2357
msgid "Extract Meta Data Tags"
msgstr "Metadaten-Attribute extrahieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:2381
msgid "Incoming Directory :"
msgstr "Eingehende Dateien"

#: src/muuli_wdr.cpp:2389
#: src/muuli_wdr.cpp:2402
#: src/muuli_wdr.cpp:2430
#: src/muuli_wdr.cpp:2545
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2396
msgid "Temporary Directory :"
msgstr "Temporäre Dateien"

#: src/muuli_wdr.cpp:2407
msgid "Shared Directories"
msgstr "Freigegebene Verzeichnisse"

#: src/muuli_wdr.cpp:2420
msgid "Video Player"
msgstr "Video Player"

#: src/muuli_wdr.cpp:2427
msgid "mplayer -idx"
msgstr "mplayer -idx"

#: src/muuli_wdr.cpp:2437
msgid "Create Backup to preview"
msgstr "Erstelle eine Kopie für die Vorschau"

#: src/muuli_wdr.cpp:2460
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2463
#: src/muuli_wdr.cpp:2508
msgid "Update delay : 5 secs"
msgstr "Update verzögerung : 5 Sekunden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2469
msgid "Time for average graph: 100 mins"
msgstr "Durchschnittsgraphen in Minunten berechnen: 100 mins"

#: src/PPgStats.cpp:142
#: src/muuli_wdr.cpp:2475
msgid "Select Statistics Colors"
msgstr "Farben des Graphen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2482
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: src/muuli_wdr.cpp:2483
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"

#: src/muuli_wdr.cpp:2484
msgid "Download current"
msgstr "Aktueller Download"

#: src/muuli_wdr.cpp:2485
msgid "Download running average"
msgstr "Download: Durschnitt"

#: src/muuli_wdr.cpp:2486
msgid "Download session average"
msgstr "Download: Sitzung Durschnitt"

#: src/muuli_wdr.cpp:2487
msgid "Upload current"
msgstr "Aktueller Upload"

#: src/muuli_wdr.cpp:2488
msgid "Upload running average"
msgstr "Upload: Durschnitt"

#: src/muuli_wdr.cpp:2489
msgid "Upload session average"
msgstr "Upload: Sitzung Durschnitt"

#: src/muuli_wdr.cpp:2490
msgid "Active connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2493
msgid "Systray Icon Speedbar"
msgstr "Systrayicon Transferbalken"

#: src/muuli_wdr.cpp:2498
#: src/muuli_wdr.cpp:3152
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: src/muuli_wdr.cpp:2505
msgid "Statistics Tree"
msgstr "Statistik-Baum"

#: src/muuli_wdr.cpp:2534
msgid "Messages popup"
msgstr "Nachricht Popup"

#: src/muuli_wdr.cpp:2537
msgid "Use sound"
msgstr "Mit Sound"

#: src/muuli_wdr.cpp:2552
msgid "Pop out when :"
msgstr "Einblenden wenn :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2555
msgid "New entry on log"
msgstr "Neuer Log Eintrag"

#: src/muuli_wdr.cpp:2558
msgid "Starts a new chat session"
msgstr "Neue Chatsitzung"

#: src/muuli_wdr.cpp:2561
msgid "A new chat message is received"
msgstr "Eine neue Nachricht empfangen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2564
msgid "A download is added or finished"
msgstr "Download hinzugefügt oder beendet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2567
msgid "New aMule version detected"
msgstr "Neue aMule Version gefunden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2570
msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
msgstr ""
"Wichtig: Kein Freier Platz auf dem Datenträger\n"
"Verbindung zum Server verloren"

#: src/muuli_wdr.cpp:2578
msgid "Notify by Mail"
msgstr "E-Mail benachrichtigung"

#: src/muuli_wdr.cpp:2581
msgid "Send an Email when transfer complete."
msgstr "E-Mail senden wenn Download beendet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2587
msgid "SMTP server :"
msgstr "SMTP Server :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2593
msgid "Email Address :"
msgstr "E-Mail Adresse :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2621
msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
msgstr "aMule Tuning-Optionen und Parameter"

#: src/muuli_wdr.cpp:2627
msgid "!!! WARNING !!!"
msgstr "!!! WARNUNG !!!"

#: src/muuli_wdr.cpp:2636
msgid ""
"Do not change these setting unless you know\n"
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
"make things worse for yourself.\n"
"\n"
"aMule will run fine without adjusting any of\n"
"these settings."
msgstr ""
"Ändere diese Einstellungen nicht, ausser Du\n"
"weisst genau was Du tust, andernfalls können negative\n"
"Effekte auftreten.\n"
"\n"
"aMule funktioniert auch super,\n"
"ohne dass diese Einstellungen verändert werden."

#: src/muuli_wdr.cpp:2648
msgid "Max new connections / 5 secs"
msgstr "Maximale neue Verbindungen pro 5 Sekunden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2654
msgid "Verbose (additional program feedback)"
msgstr "Verbose (zusätzliche Programmausgaben)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2657
msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
msgstr "ED2K-Links nur während der Laufzeit annehmen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2661
msgid "Show transfer rates on title"
msgstr "Zeige Transferraten im Titel"

#: src/muuli_wdr.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
msgstr "Dateipuffer-Größe %i bytes"

#: src/muuli_wdr.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
msgstr "Uploadwarteliste-Größe %i clients"

#: src/muuli_wdr.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Serververbindung: Aus"

#: src/muuli_wdr.cpp:2683
msgid "Upload/Download list refresh when updated"
msgstr "Aktualisierung der Upload- und Downloadliste"

#: src/PPgTweaks.cpp:193
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
#: src/muuli_wdr.cpp:2687
msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Upload- und Downloadliste: Echtzeit"

#: src/muuli_wdr.cpp:2713
msgid "Arrange Downloads"
msgstr "Downloads anordnen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2716
msgid "Enable auto-arranging download list "
msgstr "Downloadliste automatisch ordnen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2719
msgid "Download speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"

#: src/muuli_wdr.cpp:2722
msgid "Number of sources"
msgstr "Anzahl Quellen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2730
msgid "GTK Theme Selector"
msgstr "GTK-Motivauswahl"

#: src/muuli_wdr.cpp:2737
msgid "Theme :"
msgstr "Motiv:"

#: src/muuli_wdr.cpp:2748
msgid "Use Font "
msgstr "Mit Schriftart"

#: src/muuli_wdr.cpp:2756
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: src/muuli_wdr.cpp:2773
msgid "Download Queue Files Progress"
msgstr "Download-Fortschrittsanzeige"

#: src/muuli_wdr.cpp:2776
msgid "Show percentage"
msgstr "Prozentsatz zeigen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2780
msgid "Show progressbar "
msgstr "Statusbalken-Stil"

#: src/muuli_wdr.cpp:2786
msgid "Misc Gui Tweaks"
msgstr "Versch. Oberflächeneinstellungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2789
msgid "Use old style tabs on preferences"
msgstr "Karteireiter im Einstellungsfenster im alten Stil darstellen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
msgstr "Schnelles Hinzufügen von ED2K-Links"

#: src/muuli_wdr.cpp:2816
msgid "No Needed Sources Handling"
msgstr "Quellen mit 'Nicht benötigten Teilen'"

#: src/muuli_wdr.cpp:2819
msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
msgstr "Quellen mit 'Nicht benötigten Teilen' automatisch entfernen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2825
msgid "Extended Dropping"
msgstr "Erweitertes Entfernen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2828
msgid "Drop sources anyway"
msgstr "Entferne Quellen sofort"

#: src/muuli_wdr.cpp:2832
msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
msgstr ""
"Vor dem Entfernen Quellen auf eine andere Datei übertragen\n"
"(hohe CPU Last)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2837
msgid "Full Queue Sources Handling"
msgstr "'Volle Warteliste'"

#: src/muuli_wdr.cpp:2840
msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
msgstr "Automatisches Entfernen von Quellen mit voller Warteliste"

#: src/muuli_wdr.cpp:2846
msgid "High Queue Rating Sources Handling"
msgstr "Hohe Platzierung in der Warteliste"

#: src/muuli_wdr.cpp:2849
msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
msgstr "'Hohe Platzierung in Warteliste' automatisch entfernen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2855
msgid "High Queue Rating value"
msgstr "Höchste Platzierung in Warteliste"

#: src/muuli_wdr.cpp:2861
msgid "(Min 300 / Max 3000)"
msgstr "(Min 300 / Max 3000)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2868
msgid "Auto Drop Sources Timer"
msgstr "Zeit bis Quellen automatisch entfernt werden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2873
msgid "Timer (in secs)"
msgstr "Interval in Sekunden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2879
msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2904
msgid "Webserver Parameters"
msgstr "Webserver-Parameter"

#: src/muuli_wdr.cpp:2907
msgid "Enable Webserver"
msgstr "Webserver an"

#: src/muuli_wdr.cpp:2912
msgid "Webserver port"
msgstr "Webserver-Port"

#: src/muuli_wdr.cpp:2922
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2930
msgid "Enable Gzip compression"
msgstr "Gzip-Kompression an"

#: src/muuli_wdr.cpp:2934
msgid "Enable Low rights User"
msgstr "Beschränkter Benutzer aktiviert"

#: src/muuli_wdr.cpp:2940
msgid "Full rights password"
msgstr "Kennwort für Vollzugriff"

#: src/muuli_wdr.cpp:2946
msgid "Low rights password"
msgstr "Kennwort für beschränkten Zugriff"

#: src/muuli_wdr.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "External Connection Parameters"
msgstr "Verbindungsparameter"

#: src/muuli_wdr.cpp:2959
msgid "Accept external connections"
msgstr "Externe Verbindungen annehmen"

#: src/muuli_wdr.cpp:2962
msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
msgstr "TCP-Ports anstelle von localen Unix-Sockets verwenden"

#: src/muuli_wdr.cpp:2967
msgid "External TCP port"
msgstr "Externer TCP-Port"

#: src/muuli_wdr.cpp:2977
msgid "Enable password"
msgstr "Kennwort aktivieren"

#: src/PPgConnection.cpp:47
#: src/StatisticsDlg.cpp:640
#: src/Wizard.cpp:237
#: src/muuli_wdr.cpp:3014
#: src/muuli_wdr.cpp:3438
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: src/muuli_wdr.cpp:3018
#: src/muuli_wdr.cpp:3442
msgid "Remote Controls"
msgstr "Fernsteuerung"

#: src/PPgServer.cpp:43
#: src/ServerListCtrl.cpp:90
#: src/ServerSocket.cpp:220
#: src/ServerSocket.cpp:231
#: src/muuli_wdr.cpp:3022
#: src/muuli_wdr.cpp:3446
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/PPgSourcesDropping.cpp:43
#: src/muuli_wdr.cpp:3030
#: src/muuli_wdr.cpp:3454
msgid "Sources Dropping"
msgstr "Quellen optimieren"

#: src/PPgDirectories.cpp:46
#: src/muuli_wdr.cpp:3034
#: src/muuli_wdr.cpp:3458
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"

#: src/PPgNotify.cpp:32
#: src/muuli_wdr.cpp:3042
#: src/muuli_wdr.cpp:3466
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"

#: src/muuli_wdr.cpp:3046
#: src/muuli_wdr.cpp:3470
msgid "aMule Tweaks"
msgstr "aMule-Spezialeinstellungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3050
#: src/muuli_wdr.cpp:3474
msgid "Gui Tweaks"
msgstr "Oberflächen-Spezialeinstellungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3089
msgid "Title :"
msgstr "Titel :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3109
msgid "Incoming Dir :"
msgstr "Verz. für Eingehende Dateien :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3115
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/muuli_wdr.cpp:3122
msgid "Change priority for new assigned files :"
msgstr "Priorität bei neu zugewiesenen Dateien ändern :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3127
msgid "Dont change"
msgstr "Nicht ändern"

#: src/muuli_wdr.cpp:3141
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
msgstr "Farbe für diese Kategorie wählen (aktuell ausgewählt) :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3206
msgid "Clients on queue :"
msgstr "Clients in Warteliste :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3209
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/muuli_wdr.cpp:3241
msgid "Display server motd when connected ..."
msgstr "Tagesmotto des Servers anzeigen, wenn verbunden..."

#: src/muuli_wdr.cpp:3244
#: src/muuli_wdr.cpp:3405
msgid "Server Info"
msgstr "Serverinformation"

#: src/muuli_wdr.cpp:3279
#: src/muuli_wdr.cpp:3401
msgid "aMule Log"
msgstr "aMule-Log"

#: src/muuli_wdr.cpp:3331
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
msgstr "Hier klicken, um die Serverliste über die angegebene URL zu aktualisieren"

#: src/muuli_wdr.cpp:3335
msgid "Serverlist"
msgstr "Serverliste"

#: src/muuli_wdr.cpp:3339
msgid "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met"
msgstr "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met"

#: src/muuli_wdr.cpp:3346
msgid "Manual Server Add : Name"
msgstr "Server manuell hinzufügen : Name"

#: src/muuli_wdr.cpp:3352
msgid "IP:Port"
msgstr "IP:Port"

#: src/muuli_wdr.cpp:3358
msgid ":"
msgstr ":"

#: src/muuli_wdr.cpp:3365
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
msgstr "Einen Server manuell hinzufügen (vorher bitte links die Felder ausfüllen)..."

#: src/StatisticsDlg.cpp:677
#: src/muuli_wdr.cpp:3514
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: src/muuli_wdr.cpp:3514
msgid "Servers List Window"
msgstr "Serverlisten-Fenster"

#: src/muuli_wdr.cpp:3515
msgid "Searches"
msgstr "Suche"

#: src/muuli_wdr.cpp:3515
msgid "Searches Window"
msgstr "Suchfenster"

#: src/muuli_wdr.cpp:3516
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "&Übertragungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3516
msgid "Files Transfers Window"
msgstr "Datentransfer-Fenster"

#: src/muuli_wdr.cpp:3517
msgid "SharedFiles"
msgstr "Dateien"

#: src/muuli_wdr.cpp:3517
#, fuzzy
msgid "Shared Files Window"
msgstr "Freigegebene Dateien"

#: src/muuli_wdr.cpp:3518
msgid "Messages Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"

#: src/muuli_wdr.cpp:3519
msgid "Statistics Graph Window"
msgstr "Statistikfenster"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:933
#: src/muuli_wdr.cpp:3521
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3521
msgid "Preferences Settings Window"
msgstr "Einstellungsfenster"

#: src/muuli_wdr.cpp:3523
msgid "New Prefs"
msgstr "Neue Einstellungen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3523
msgid "News Preferences Work in Progress"
msgstr "Neuigkeiten-Einstellungen (noch nicht fertig)"

#: src/OScopeCtrl.cpp:270
#, c-format
msgid "Disabled [%s]"
msgstr "Ausgeschaltet [%s]"

#: src/PartFile.cpp:3640
#: src/otherfunctions.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: src/otherfunctions.cpp:78
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: src/otherfunctions.cpp:80
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/otherfunctions.cpp:82
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: src/otherfunctions.cpp:84
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: src/otherfunctions.cpp:93
msgid "K"
msgstr "K"

#: src/otherfunctions.cpp:95
msgid "M"
msgstr "M"

#: src/otherfunctions.cpp:97
msgid "G"
msgstr "G"

#: src/otherfunctions.cpp:99
msgid "T"
msgstr "T"

#: src/otherfunctions.cpp:108
msgid "secs"
msgstr "Sekunden"

#: src/otherfunctions.cpp:110
msgid "mins"
msgstr "Minuten"

#: src/otherfunctions.cpp:112
#: src/otherfunctions.cpp:114
msgid "h"
msgstr "Stunden"

#: src/otherfunctions.cpp:114
msgid "D"
msgstr "T"

#: src/TransferWnd.cpp:156
#: src/otherfunctions.cpp:545
msgid "all"
msgstr "alle"

#: src/TransferWnd.cpp:157
#: src/otherfunctions.cpp:546
msgid "all others"
msgstr "alle anderen"

#: src/TransferWnd.cpp:159
#: src/otherfunctions.cpp:547
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: src/PartFile.cpp:2876
#: src/TransferWnd.cpp:161
#: src/otherfunctions.cpp:549
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"

#: src/PartFile.cpp:2874
#: src/TransferWnd.cpp:162
#: src/otherfunctions.cpp:550
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"

#: src/PartFile.cpp:2893
#: src/TransferWnd.cpp:163
#: src/otherfunctions.cpp:551
msgid "Erroneous"
msgstr "Fehlerhaft"

#: src/PartFile.cpp:2890
#: src/TransferWnd.cpp:164
#: src/otherfunctions.cpp:552
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"

#: src/PartFile.cpp:2897
#: src/TransferWnd.cpp:165
#: src/otherfunctions.cpp:553
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"

#: src/SearchDlg.cpp:375
#: src/TransferWnd.cpp:167
#: src/otherfunctions.cpp:554
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/TransferWnd.cpp:169
#: src/otherfunctions.cpp:556
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"

#: src/TransferWnd.cpp:172
#: src/otherfunctions.cpp:559
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/otherfunctions.cpp:561
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/PartFile.cpp:388
#: src/PartFile.cpp:394
msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
msgstr "FEHLER: Erstellen der part-Datei) fehlgeschlagen"

#: src/PartFile.cpp:435
#, c-format
msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
msgstr "Fehler: Fehler beim Öffnen der part.met-Datei! (%s => %s)"

#: src/PartFile.cpp:443
#, c-format
msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
msgstr "Fehler: Ungültige part.met-Dateiversion! (%s => %s)"

#: src/PartFile.cpp:492
#, c-format
msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
msgstr "Fehler: %s (%s) ist beschädigt"

#: src/PartFile.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to open %s (%s)"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s (%s)"

#: src/PartFile.cpp:744
#, c-format
msgid "Warning: %s might be corrupted"
msgstr "Warnung: %s ist möglicherweise beschädigt"

#: src/PartFile.cpp:792
#: src/PartFile.cpp:912
#: src/PartFile.cpp:918
#, c-format
msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
msgstr "Fehler beim Speichern der part-Datei: %s (%s => %s)"

#: src/PartFile.cpp:792
msgid ".part file not found"
msgstr ".part-Datei nicht gefunden"

#: src/PartFile.cpp:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s file - using .bak file.\n"
""
msgstr ""
"Konnte Datei %s nicht öffnen - benutze .bak-Datei.\n"
""

#: src/PartFile.cpp:944
#, c-format
msgid ""
"%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
" Please report on http://forum.amule.org\n"
""
msgstr ""
"%s Datei hat Größe 0 - .bak-Datei wird verwendet.\n"
" Bitte melde das bei http://forum.amule.org\n"
""

#: src/PartFile.cpp:1050
#, c-format
msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
msgstr "Speichern der part.met.seeds-Datei für %s fehlgeschlagen"

#: src/PartFile.cpp:1072
#, c-format
msgid "Saved %i sources seeds for partfile: %s (%s)"
msgstr "%i Quellenvermittler für Part-Datei %s (%s) gespeichert"

#: src/PartFile.cpp:1089
#, c-format
msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
msgstr "Part-Datei %s (%s) hat keine Quellenvermittler-Datei"

#: src/PartFile.cpp:1094
#, c-format
msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
msgstr "Quellenvermittler-Datei der Part-Datei %s (%s) ist leer"

#: src/PartFile.cpp:1148
#, c-format
msgid "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:1158
#, c-format
msgid "Found corrupted part (%i) in %i parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:1173
#, c-format
msgid "Finished rehashing %s"
msgstr "Neuerstellen der Prüfsumme beendet für %s"

#: src/PartFile.cpp:2483
#, c-format
msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Abschließen des Downloads von %s. Datei pausiert."

#: src/PartFile.cpp:2498
#: src/PartFile.cpp:2505
#: src/PartFile.cpp:2616
#: src/PartFile.cpp:2624
#: src/PartFile.cpp:2632
#, c-format
msgid "Failed to delete %s"
msgstr "Löschen von %s fehlgeschlagen"

#: src/PartFile.cpp:2516
#, c-format
msgid "Finished downloading %s :-)"
msgstr "Herunterladen von %s beendet :-)"

#: src/PartFile.cpp:2517
msgid "Downloaded:"
msgstr "Heruntergeladen:"

#: src/PartFile.cpp:2521
#, c-format
msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits, die Datei wurde als %s gespeichert"

#: src/PartFile.cpp:2644
#, c-format
msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
msgstr "Warnung: Prüfsumme für einen Teil konnte nicht erstellt werden - Prüfsumme unvollständig (%s)"

#: src/PartFile.cpp:2648
#, c-format
msgid "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should never happen"
msgstr "Fehler: Prüfsumme für einen Teil konnte nicht erstellt werden - Prüfsumme unvollständig (%s). Dies dürfte eigentlich nie passieren."

#: src/PartFile.cpp:2881
msgid "Hashing"
msgstr "Prüfsumme erstellen"

#: src/PartFile.cpp:2884
msgid "Completing"
msgstr "Wird abgeschlossen"

#: src/PartFile.cpp:2887
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"

#: src/PartFile.cpp:3308
msgid "ERROR: Cannot write to disk"
msgstr "FEHLER: Kann nicht auf Festplatte schreiben"

#: src/PartFile.cpp:3388
#, c-format
msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
msgstr "Heruntergeladener Teil %i ist beschädigt :(  (%s)"

#: src/PartFile.cpp:3410
#, c-format
msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
msgstr "ICH: Beschädigten Teil %i wieder hergestellt (%s)"

#: src/PartFile.cpp:3460
#, c-format
msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
msgstr "Unerwarteter Dateifehler beim Schreiben von %s : %s"

#: src/PartFile.cpp:3638
#, c-format
msgid ""
"Partfilename: %s\n"
"Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
""
msgstr ""
"part-Dateiname: %s\n"
"Teile: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
""

#: src/PartFile.cpp:3639
#, c-format
msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
msgstr "%d%% fertig (%s) - übertrage von %d Quellen"

#: src/PartFile.cpp:3641
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: src/PartFile.cpp:3643
msgid "Last Seen Complete :"
msgstr "Zum letzten Mal vollständig gesehen:"

#: src/PartFile.cpp:3643
msgid "Last Reception:"
msgstr "Letzter Datenempfang:"

#: src/PPgDirectories.cpp:106
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1281
msgid "Browse for videoplayer"
msgstr "Suche nach einem Videoplayer"

#: src/PPgDirectories.cpp:106
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1281
msgid "Executable (*)|*||"
msgstr "Ausführbare (*)|*||"

#: src/PPgGeneral.cpp:174
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1156
msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
msgstr "Die Sprachänderung wirkt sich erst nach einem Neustart von aMule aus."

#: src/PPgNotify.cpp:124
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1273
msgid "Browse wav"
msgstr "Wav-Datei wählen"

#: src/PPgNotify.cpp:124
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1273
msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
msgstr "WAV-Dateien (*.wav)|*.wav||"

#: src/PPgServer.cpp:169
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1293
msgid "Edit Serverlist"
msgstr "Serverliste bearbeiten"

#: src/PPgServer.cpp:170
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1294
msgid ""
"Add here URL's to download server.met files.\n"
"Only one url on each line."
msgstr ""
"Hier URL's für server.met-Dateien eintragen.\n"
"Nur eine URL pro Zeile!"

#: src/PPgStats.cpp:151
#: src/PPgStats.cpp:177
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
msgid "Update: Disabled"
msgstr "Update: Aus"

#: src/PPgStats.cpp:154
#: src/PPgStats.cpp:180
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
#, c-format
msgid "Update period: %i sec"
msgstr "Update-Intervall: %i Sekunden"

#: src/PPgStats.cpp:157
#: src/PPgStats.cpp:183
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
#, c-format
msgid "Update period: %i secs"
msgstr "Update Interval: %i Sekunden"

#: src/PPgStats.cpp:167
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:680
#, c-format
msgid "Time for running averages: %i mins"
msgstr "Angezeigte Durschnittszeit: %i Minuten"

#: src/PPgTweaks.cpp:46
msgid "Tweaks"
msgstr "Tuning"

#: src/PPgTweaks.cpp:170
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:757
#, c-format
msgid "File Buffer Size %i bytes"
msgstr "Dateipuffer-Größe %i bytes"

#: src/PPgTweaks.cpp:174
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759
#, c-format
msgid "Upload Queue Size %i clients"
msgstr "Uploadwarteliste-Größe %i clients"

#: src/PPgTweaks.cpp:179
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Serververbindung: Aus"

#: src/PPgTweaks.cpp:181
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Server connection refresh interval %i min"
msgstr "Aktualisierungshäufigkeit der Serververbindung: %i Minuten"

#: src/PPgTweaks.cpp:184
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Server connection refresh interval %i mins"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Serververbindung: %i Minuten"

#: src/PPgTweaks.cpp:190
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1207
msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Upload- und Downloadliste: Aus"

#: src/PPgTweaks.cpp:195
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
#, c-format
msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Upload- und Downloadliste: %i Sekunde"

#: src/PPgTweaks.cpp:198
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:673
#, c-format
msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
msgstr "Interval der Aktualisierung der Upload- und Downloadliste: %i Sekunden"

#: src/PreferencesDlg.cpp:48
msgid "OLD Preferences"
msgstr "ALTE Einstellungen"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
msgid "Choose a folder for "
msgstr "Wähle einen Ordner für"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:761
#, c-format
msgid "%i days"
msgstr "%i Tage"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:761
#, c-format
msgid "%i day"
msgstr "%i Tag"

#: src/QueueListCtrl.cpp:101
#: src/QueueListCtrl.cpp:123
#: src/QueueListCtrl.cpp:200
#: src/SearchListCtrl.cpp:128
#: src/UploadListCtrl.cpp:86
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: src/QueueListCtrl.cpp:102
#: src/QueueListCtrl.cpp:124
#: src/QueueListCtrl.cpp:205
msgid "File Priority"
msgstr "Dateipriorität"

#: src/QueueListCtrl.cpp:104
#: src/QueueListCtrl.cpp:126
#: src/QueueListCtrl.cpp:215
msgid "Score"
msgstr "Punkte"

#: src/QueueListCtrl.cpp:105
#: src/QueueListCtrl.cpp:127
#: src/QueueListCtrl.cpp:220
msgid "Asked"
msgstr "Gefragt"

#: src/QueueListCtrl.cpp:106
#: src/QueueListCtrl.cpp:128
#: src/QueueListCtrl.cpp:225
msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"

#: src/QueueListCtrl.cpp:107
#: src/QueueListCtrl.cpp:129
#: src/QueueListCtrl.cpp:230
msgid "Entered Queue"
msgstr "In Warteliste seit"

#: src/QueueListCtrl.cpp:108
#: src/QueueListCtrl.cpp:130
#: src/QueueListCtrl.cpp:235
#: src/TransferWnd.cpp:101
msgid "Banned"
msgstr "Gebannt"

#: src/QueueListCtrl.cpp:109
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:87
#: src/UploadListCtrl.cpp:92
msgid "Obtained Parts"
msgstr "Teile erhalten"

#: src/QueueListCtrl.cpp:140
#: src/QueueListCtrl.cpp:174
#: src/StatisticsDlg.cpp:653
#: src/UploadListCtrl.cpp:145
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

#: src/QueueListCtrl.cpp:142
#: src/QueueListCtrl.cpp:177
msgid "Unban"
msgstr "Bann entfernen"

#: src/QueueListCtrl.cpp:145
#: src/QueueListCtrl.cpp:180
msgid "Show Uploads"
msgstr "Uploads zeigen"

#: src/QueueListCtrl.cpp:404
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:202
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:437
msgid "PowerShare[Release]"
msgstr "Powershare (Vorrang vor allen)"

#: src/QueueListCtrl.cpp:407
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:198
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:424
msgid "Very High"
msgstr "Sehr Hoch"

#: src/QueueListCtrl.cpp:416
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:182
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:372
msgid "Very low"
msgstr "Sehr niedrig"

#: src/QueueListCtrl.cpp:434
msgid "LowID"
msgstr "Niedrige ID"

#: src/QueueListCtrl.cpp:452
#: src/ServerListCtrl.cpp:375
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/QueueListCtrl.cpp:454
#: src/ServerListCtrl.cpp:377
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/SearchDlg.cpp:594
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"

#: src/SearchDlg.cpp:595
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"

#: src/SearchDlg.cpp:596
msgid "Close other tabs"
msgstr "Andere Reiter schließen"

#: src/SearchListCtrl.cpp:72
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:83
msgid "FileID"
msgstr "DateiID"

#: src/SearchListCtrl.cpp:130
msgid "Copy ED2k link to clipboard"
msgstr "ED2K-Link in die Zwischenablage kopieren"

#: src/SearchListCtrl.cpp:131
msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
msgstr "ED2K-Link in die Zwischenablage kopieren (HTML)"

#: src/SearchListCtrl.cpp:137
msgid "Close this search result"
msgstr "Diese Suche schließen"

#: src/server.cpp:335
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"

#: src/ServerListCtrl.cpp:215
#: src/ServerWnd.cpp:170
#: src/server.cpp:338
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/ServerWnd.cpp:170
#: src/server.cpp:340
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/ServerListCtrl.cpp:217
#: src/server.cpp:343
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/server.cpp:347
#, c-format
msgid "User: %i"
msgstr "Benutzer: %i"

#: src/ServerList.cpp:76
msgid "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
msgstr "Kein Eintrag in 'addresses.dat' gefunden. Bitte füge eine gültige Serverlisten-Adresse in diese Datei ein, um die Serverliste automatisch zu aktualisieren"

#: src/ServerList.cpp:76
msgid "Unable to retrieve serverlist"
msgstr "Kann Serverliste nicht abrufen"

#: src/ServerList.cpp:98
#: src/ServerWnd.cpp:91
#, c-format
msgid "Failed to download the serverlist from %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Serverliste von %s"

#: src/ServerList.cpp:146
#: src/ServerList.cpp:151
msgid "Failed to load server.met!"
msgstr "Laden der Datei server.met fehlgeschlagen!"

#: src/ServerList.cpp:157
#, c-format
msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
msgstr "Ungültiges Versionsetikett in server.met (0x%i, Größe %i)!"

#: src/ServerList.cpp:217
#, c-format
msgid "%i servers in server.met found"
msgstr "%i Server in server.met gefunden"

#: src/ServerList.cpp:219
#, c-format
msgid "%d servers added"
msgstr "%d Server hinzugefügt"

#: src/ServerList.cpp:223
msgid "Error: the file server.met is corrupted"
msgstr "Fehler: die Datei server.met ist beschädigt"

#: src/ServerList.cpp:527
#: src/ServerWnd.cpp:135
msgid "Server added: "
msgstr "Server hinzugefügt: "

#: src/ServerList.cpp:763
msgid "Failed to save server.met!"
msgstr "Speichern der server.met fehlgeschlagen!"

#: src/ServerListCtrl.cpp:96
msgid "Connect to this server"
msgstr "Mit diesem Server verbinden"

#: src/ServerListCtrl.cpp:98
msgid "Add to static"
msgstr "Zu statischen Servern hinzufügen"

#: src/ServerListCtrl.cpp:99
msgid "Remove from static server list"
msgstr "Von der Liste der statischen Server entfernen"

#: src/ServerListCtrl.cpp:103
msgid "Remove server"
msgstr "Server entfernen"

#: src/ServerListCtrl.cpp:104
msgid "Remove all servers"
msgstr "Alle Server entfernen"

#: src/ServerListCtrl.cpp:214
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"

#: src/ServerListCtrl.cpp:216
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/ServerListCtrl.cpp:220
msgid "Preference"
msgstr "Einstellung"

#: src/ServerListCtrl.cpp:222
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: src/ServerListCtrl.cpp:366
msgid "No Pref"
msgstr "Keine Einstellung"

#: src/ServerListCtrl.cpp:678
#: src/ServerListCtrl.cpp:716
msgid "Failed to open staticservers.dat"
msgstr "Fehler beim Öffnen von staticservers.dat"

#: src/ServerListCtrl.cpp:687
msgid "Added to static server list"
msgstr "Zu den statischen Servern hinzugefügt"

#: src/ServerListCtrl.cpp:758
#, c-format
msgid "Servers (%i)"
msgstr "Server (%i)"

#: src/ServerSocket.cpp:323
#, c-format
msgid "New clientid is %u"
msgstr "Neue Benutzer-ID ist %u"

#: src/ServerSocket.cpp:394
msgid "Unknown server info received !"
msgstr "Unbekannte Serverinformationen empfangen !"

#: src/ServerSocket.cpp:459
#, c-format
msgid "Received %d new servers"
msgstr "%d neue Server empfangen"

#: src/ServerSocket.cpp:496
msgid "Server rejected last command"
msgstr "Server hat letzten Befehl abgelehnt"

#: src/ServerSocket.cpp:517
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
msgstr "Verbinden mit %s (%s:%i)..."

#: src/ServerSocket.cpp:531
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit %s (%s:%i): %d"

#: src/ServerSocket.cpp:547
#, c-format
msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
msgstr "Fehler im Serversocket: %s (%s:%i): %u"

#: src/ServerWnd.cpp:66
msgid "This is "
msgstr "Dies ist "

#: src/ServerWnd.cpp:66
msgid " (based on "
msgstr " (basiert auf "

#: src/ServerWnd.cpp:67
msgid ""
"Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
""
msgstr ""
"Besuche http://www.amule.org, um zu überprüfen, ob eine neue Version erhältlich ist.\n"
""

#: src/ServerWnd.cpp:77
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige URL"

#: src/ServerWnd.cpp:106
msgid "Please enter a serveraddress"
msgstr "Bitte gib eine Serveradresse ein"

#: src/ServerWnd.cpp:112
msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
msgstr "Unvollständiger serverport: Bitte gib einen Serverport ein"

#: src/ServerWnd.cpp:133
msgid "Server not added!"
msgstr "Server nicht hinzugefügt!"

#: src/ServerWnd.cpp:183
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/ServerWnd.cpp:190
msgid "Low ID"
msgstr "Niedrige ID"

#: src/ServerWnd.cpp:192
msgid "High ID"
msgstr "Hohe ID"

#: src/SharedFileList.cpp:86
#, c-format
msgid "Found %i known shared files"
msgstr "%i bekannte Dateien gefunden"

#: src/SharedFileList.cpp:88
#, c-format
msgid "Found %i known shared files, %i unknown"
msgstr "%i bekannte Dateien gefunden, %i unbekannt"

#: src/SharedFileList.cpp:189
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:82
msgid "Permission"
msgstr "Rechte"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:84
msgid "Requests"
msgstr "Anfragen"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:85
msgid "Accepted Requests"
msgstr "Akzeptierte Anfragen"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:86
msgid "Transferred Data"
msgstr "Übertragene Datenmenge"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:116
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:213
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:353
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:117
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:211
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:340
msgid "Friends only"
msgstr "Nur für Freunde"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:118
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:123
msgid "Change this file's comment..."
msgstr "Kommentar zu dieser Datei ändern..."

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:127
msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
msgstr "ED2K-Link in Zwischenablage kopieren (&Source)"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:128
msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
msgstr "ED2K-Link in Zwischenablage kopieren (Hostname)"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:175
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:453
msgid "Auto [Re]"
msgstr "Auto [Re]"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:209
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:324
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:337
msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
msgstr "Du kannst die Berechtigungen für die Datei während des Herunterladens nicht ändern!"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:603
#, c-format
msgid "Shared Files (%i)"
msgstr "Freigegebene Dateien (%i)"

#: src/sockets.cpp:59
msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
msgstr "Fehler beim Verbinden zu Servern in der Liste. Ein neuer Durchgang wird gestartet."

#: src/sockets.cpp:101
#: src/sockets.cpp:111
msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
msgstr "Keine gültigen Server zum Verbinden in der Serverliste gefunden"

#: src/sockets.cpp:168
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s:%i)"
msgstr "Verbunden mit %s (%s:%i)"

#: src/sockets.cpp:203
#, c-format
msgid "Connection established on: %s"
msgstr "Verbindung hergestellt mit: %s"

#: src/sockets.cpp:252
msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
msgstr "Schwerer Fehler beim Verbinden. Möglicherweise ist die Internetverbindung getrennt"

#: src/sockets.cpp:256
#, c-format
msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
msgstr "Verbindung zu %s verloren (%s:%i)"

#: src/sockets.cpp:259
#, c-format
msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
msgstr "%s (%s:%i) antwortet nicht."

#: src/sockets.cpp:269
#, c-format
msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
msgstr "%s (%s:%i) scheint voll zu sein"

#: src/sockets.cpp:284
#, c-format
msgid "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
msgstr "Automatische Verbindungsherstellung zum Server wird wiederholt in %d Sekunden"

#: src/sockets.cpp:304
msgid "Connection lost"
msgstr "Verbindung verloren"

#: src/sockets.cpp:313
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
msgstr "Verbindung zu %s (%s:%i ) fehlgeschlagen."

#: src/sockets.cpp:362
msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
msgstr "Fehler: Ungültiger Socket bei Prüfung auf Fristüberschreitung"

#: src/sockets.cpp:368
#, c-format
msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
msgstr "Zeitlimit beim Verbinden zu %s (%s:%i ) überschritten"

#: src/sockets.cpp:481
msgid "Refreshing server connection"
msgstr "Serververbindung wird neu bestätigt"

#: src/StatisticsDlg.cpp:537
#, c-format
msgid "Active connections (1:%u)"
msgstr "Aktive Verbindungen (1:%u)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:615
#: src/StatisticsDlg.cpp:617
#: src/StatisticsDlg.cpp:620
#: src/StatisticsDlg.cpp:621
#: src/StatisticsDlg.cpp:622
#: src/StatisticsDlg.cpp:623
#: src/StatisticsDlg.cpp:624
#: src/StatisticsDlg.cpp:625
#: src/StatisticsDlg.cpp:626
#: src/StatisticsDlg.cpp:627
#: src/StatisticsDlg.cpp:628
#: src/StatisticsDlg.cpp:629
#: src/StatisticsDlg.cpp:632
#: src/StatisticsDlg.cpp:633
#: src/StatisticsDlg.cpp:634
#: src/StatisticsDlg.cpp:635
#: src/StatisticsDlg.cpp:636
#: src/StatisticsDlg.cpp:637
#: src/StatisticsDlg.cpp:638
#: src/StatisticsDlg.cpp:641
#: src/StatisticsDlg.cpp:642
#: src/StatisticsDlg.cpp:643
#: src/StatisticsDlg.cpp:644
#: src/StatisticsDlg.cpp:645
#: src/StatisticsDlg.cpp:646
#: src/StatisticsDlg.cpp:647
#: src/StatisticsDlg.cpp:648
#: src/StatisticsDlg.cpp:649
#: src/StatisticsDlg.cpp:650
#: src/StatisticsDlg.cpp:651
#: src/StatisticsDlg.cpp:654
#: src/StatisticsDlg.cpp:655
#: src/StatisticsDlg.cpp:656
#: src/StatisticsDlg.cpp:657
#: src/StatisticsDlg.cpp:658
#: src/StatisticsDlg.cpp:659
#: src/StatisticsDlg.cpp:660
#: src/StatisticsDlg.cpp:661
#: src/StatisticsDlg.cpp:662
#: src/StatisticsDlg.cpp:663
#: src/StatisticsDlg.cpp:664
#: src/StatisticsDlg.cpp:665
#: src/StatisticsDlg.cpp:666
#: src/StatisticsDlg.cpp:667
#: src/StatisticsDlg.cpp:668
#: src/StatisticsDlg.cpp:669
#: src/StatisticsDlg.cpp:670
#: src/StatisticsDlg.cpp:671
#: src/StatisticsDlg.cpp:672
#: src/StatisticsDlg.cpp:673
#: src/StatisticsDlg.cpp:674
#: src/StatisticsDlg.cpp:678
#: src/StatisticsDlg.cpp:679
#: src/StatisticsDlg.cpp:680
#: src/StatisticsDlg.cpp:681
#: src/StatisticsDlg.cpp:682
#: src/StatisticsDlg.cpp:683
#: src/StatisticsDlg.cpp:684
#: src/StatisticsDlg.cpp:685
#: src/StatisticsDlg.cpp:686
#: src/StatisticsDlg.cpp:689
#: src/StatisticsDlg.cpp:690
#: src/StatisticsDlg.cpp:691
msgid "Waiting..."
msgstr "Wartend..."

#: src/StatisticsDlg.cpp:675
#: src/StatisticsDlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Filtered: %i"
msgstr "Gefiltert: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:718
#: src/SysTray.cpp:328
msgid "Uptime: "
msgstr "An seit: "

#: src/StatisticsDlg.cpp:720
#, c-format
msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
msgstr "Insgesamt in dieser Sitzung heruntergeladen: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:722
#: src/StatisticsDlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
msgstr "Gesamter Verwaltungsaufwand: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:724
#: src/StatisticsDlg.cpp:740
#, c-format
msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
msgstr "Verwaltungsaufwand für Dateianfragen: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:726
#: src/StatisticsDlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
msgstr "Verwaltungsaufwand für Quellenaustausch: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:728
#: src/StatisticsDlg.cpp:744
#, c-format
msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
msgstr "Verwaltungsaufwand für Serverkommunikation: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "Found Sources: %i"
msgstr "Gefundene Quellen: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:732
#, c-format
msgid "Active Downloads (chunks): %i"
msgstr "Aktive Downloads (Blöcke): %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:736
#, c-format
msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
msgstr "Insgesamt in dieser Sitzung hochgeladen: %s (%s)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Active Uploads: %i"
msgstr "Aktive Uploads: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:748
#, c-format
msgid "Waiting Uploads: %i"
msgstr "Wartende Uploads: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:750
#, c-format
msgid "Total successful upload sessions: %i"
msgstr "Gesamte erfolgreiche Uploadsitzungen: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:752
#, c-format
msgid "Total failed upload sessions: %i"
msgstr "Gesamte fehlgeschlagene Uploadsitzungen: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:755
#, c-format
msgid "Average upload time: %s"
msgstr "Durchschnittliche Uploadzeit: %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:759
#, c-format
msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
msgstr "Durchschnittliche Downloadrate (Sitzung): %.2f kB/s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:762
#, c-format
msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
msgstr "Durchschnittliche Uploadrate (Sitzung): %.2f kB/s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:765
#, c-format
msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
msgstr "Höchster Downloadratendurchschnitt in dieser Sitzung: %.2f kB/s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:767
#, c-format
msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
msgstr "Höchste Downloadgeschwindigkeit in dieser Sitzung: %.2f kB/s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:771
#: src/StatisticsDlg.cpp:773
#, c-format
msgid "Reconnects: %i"
msgstr "Erneute Serververbindungen: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:778
msgid "waiting for transfer..."
msgstr "Warte auf Übertragung..."

#: src/StatisticsDlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Time Since First Transfer: %s"
msgstr "Zeit seit erster Übertragung: %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:785
#, c-format
msgid "Uptime: %s"
msgstr "An seit:  %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:790
#: src/StatisticsDlg.cpp:1002
msgid "waiting for connection..."
msgstr "Warte auf Verbindung..."

#: src/StatisticsDlg.cpp:792
#, c-format
msgid "Connected To Server Since: %s"
msgstr "Verbunden mit Server seit: %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:798
#: src/StatisticsDlg.cpp:801
#: src/StatisticsDlg.cpp:805
msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
msgstr "UL:DL-Verhältnis in dieser Sitzung (gesamt):"

#: src/StatisticsDlg.cpp:805
#, c-format
msgid "%s Not available"
msgstr "%s Nicht verfügbar"

#: src/StatisticsDlg.cpp:811
#, c-format
msgid "Number of Shared Files: %i"
msgstr "Anzahl freigegebener Dateien: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:814
#, c-format
msgid "Total size of Shared Files: %s"
msgstr "Gesamtgröße der freigegebenen Dateien: %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:822
#, c-format
msgid "Average filesize: %s"
msgstr "Durchschnittliche Dateigröße: %s"

#: src/StatisticsDlg.cpp:838
#, c-format
msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:839
#, c-format
msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:840
#, c-format
msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:841
#, c-format
msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:842
#, c-format
msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:843
#, c-format
msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:844
#, c-format
msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
msgstr "Alter MLDonkey: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:845
#, c-format
msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
msgstr "Neuer MLDonkey: %i (%1.1f%%)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Unknown: %i"
msgstr "Unbekannt: %i"

#: src/StatisticsDlg.cpp:971
msgid "Working Servers"
msgstr "Funktionierende Server"

#: src/StatisticsDlg.cpp:972
msgid "Failed Servers"
msgstr "Nicht verwendbare Server"

#: src/StatisticsDlg.cpp:974
msgid "Deleted Servers"
msgstr "Gelöschte Server"

#: src/StatisticsDlg.cpp:975
msgid "Users on Working Servers"
msgstr "Benutzer auf funktionierenden Servern"

#: src/StatisticsDlg.cpp:976
msgid "Files on Working Servers"
msgstr "Dateien auf funktionierenden Servern"

#: src/StatisticsDlg.cpp:977
msgid "Total Users"
msgstr "Gesamtzahl Benutzer"

#: src/StatisticsDlg.cpp:978
msgid "Total Files"
msgstr "Gesamtzahl Dateien"

#: src/StatisticsDlg.cpp:979
msgid "Active Connections (estimate)"
msgstr "Aktive Verbindungen (Schätzwert)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:980
#, c-format
msgid "Server Occupation: %.2f%%"
msgstr "Serverauslastung: %.2f%%"

#: src/StatisticsDlg.cpp:991
#: src/StatisticsDlg.cpp:994
msgid "Max Connection Limit Reached"
msgstr "Verbindungs-Limit erreicht"

#: src/StatisticsDlg.cpp:999
msgid "Average Connections (estimate)"
msgstr "Durchschnittliche Verbindungen (Schätzwert)"

#: src/StatisticsDlg.cpp:1004
msgid "Peak Connections (estimate)"
msgstr "Verbindungshöhepunkt (Schätzwert)"

#: src/SysTray.cpp:100
msgid "Detection Disabled"
msgstr "Erkennung: Aus"

#: src/SysTray.cpp:111
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: src/SysTray.cpp:268
#: src/SysTray.cpp:270
#: src/SysTray.cpp:392
#: src/SysTray.cpp:437
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: src/SysTray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "aMule "
msgstr "aMule"

#: src/SysTray.cpp:276
msgid "Actual Speed Limits:"
msgstr "Tatsächliche Bandbreitenbegrenzung:"

#: src/SysTray.cpp:276
msgid "DL: "
msgstr ""

#: src/SysTray.cpp:276
#, fuzzy
msgid " kb/s "
msgstr "kB/s"

#: src/SysTray.cpp:276
msgid "UP: "
msgstr "Hoch: "

#: src/SysTray.cpp:276
#: src/SysTray.cpp:400
#: src/SysTray.cpp:407
#: src/SysTray.cpp:414
#: src/SysTray.cpp:421
#: src/SysTray.cpp:428
#: src/SysTray.cpp:445
#: src/SysTray.cpp:452
#: src/SysTray.cpp:459
#: src/SysTray.cpp:466
#: src/SysTray.cpp:473
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "kB/s"

#: src/SysTray.cpp:280
msgid "aMule Tray Menu Info"
msgstr ""

#: src/SysTray.cpp:283
msgid "Nick: "
msgstr "Name: "

#: src/SysTray.cpp:284
msgid "Nick: Not Ready"
msgstr "Name: Nicht Bereit"

#: src/SysTray.cpp:291
msgid "Hash: "
msgstr "Prüfsumme: "

#: src/SysTray.cpp:293
msgid "Hash: Not Ready"
msgstr "Prüfsumme: Nicht Bereit"

#: src/SysTray.cpp:297
msgid "ClientID: "
msgstr "Benutzer-ID: "

#: src/SysTray.cpp:299
msgid "ID: Not Connected"
msgstr "ID: Nicht Verbunden"

#: src/SysTray.cpp:305
msgid "IP: "
msgstr "IP: "

#: src/SysTray.cpp:310
msgid "TCP Port: "
msgstr "TCP Port: "

#: src/SysTray.cpp:312
msgid "TCP Port: Not Ready"
msgstr "TCP Port: Nicht Bereit"

#: src/SysTray.cpp:317
msgid "UDP Port: "
msgstr "UDP Port: "

#: src/SysTray.cpp:319
msgid "UDP Port: Not Ready"
msgstr "UDP Port: Nicht Bereit"

#: src/SysTray.cpp:322
msgid "Online Signature: Enabled"
msgstr "Online Signatur: An"

#: src/SysTray.cpp:323
msgid "Online Signature: Disabled"
msgstr "Online Signatur: Aus"

#: src/SysTray.cpp:330
msgid "Uptime: None"
msgstr "An seit: k.A."

#: src/SysTray.cpp:335
msgid "ServerName: "
msgstr "Servername: "

#: src/SysTray.cpp:339
msgid "ServerIP: "
msgstr "ServerIP: "

#: src/SysTray.cpp:344
msgid "ServerName: Not Connected"
msgstr "ServerName: Nicht Verbunden"

#: src/SysTray.cpp:346
msgid "ServerIP: Not Connected"
msgstr "ServerIP: Nicht Verbunden"

#: src/SysTray.cpp:352
msgid "Shared Files: "
msgstr "Freigegebene Dateien: "

#: src/SysTray.cpp:356
msgid "Queued Clients: "
msgstr "Nutzer in der Warteschlange:"

#: src/SysTray.cpp:360
msgid "Total DL: "
msgstr "Gesamt DL: "

#: src/SysTray.cpp:360
#: src/SysTray.cpp:364
#, fuzzy
msgid " GB"
msgstr "GB"

#: src/SysTray.cpp:364
msgid "Total UP: "
msgstr "Gesamt UP: "

#: src/SysTray.cpp:370
msgid "aMule Tray Menu"
msgstr "aMule-Systemkastenmenü"

#: src/SysTray.cpp:381
msgid "Personal Infos"
msgstr "Eigene Infos"

#: src/SysTray.cpp:479
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: src/SysTray.cpp:488
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: src/SysTray.cpp:497
msgid "All To Max Speed"
msgstr "Alles auf Maximalgeschwindigkeit"

#: src/SysTray.cpp:506
msgid "All To Min Speed"
msgstr "Alles auf Minimalgeschwindigkeit"

#: src/SysTray.cpp:515
msgid "Download Limit"
msgstr "Downloadbeschränkung"

#: src/SysTray.cpp:524
msgid "Upload Limit"
msgstr "Uploadbeschränkung"

#: src/SysTray.cpp:542
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Verbindung zum Server trennen"

#: src/SysTray.cpp:551
msgid "Exit"
msgstr "Schließen"

#: src/SysTray.cpp:626
#: src/SysTray.cpp:653
msgid "aMule for Linux"
msgstr "aMule für Linux"

#: src/TransferWnd.cpp:174
msgid "Select view filter"
msgstr "Filter wählen"

#: src/TransferWnd.cpp:177
msgid "Add category"
msgstr "Kategorie hinzufügen"

#: src/TransferWnd.cpp:178
msgid "Edit category"
msgstr "Kategorie bearbeiten"

#: src/TransferWnd.cpp:179
msgid "Remove category"
msgstr "Kategorie entfernen"

#: src/TransferWnd.cpp:303
msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du den Download aller Dateien in dieser Kategorie abbrechen und sie löschen willst?"

#: src/TransferWnd.cpp:303
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bestätigung erforderlich"

#: src/UDPSocket.cpp:354
msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines UDP-Pakets"

#: src/UploadClient.cpp:363
#, c-format
msgid "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting client"
msgstr "Client '%s' verursachte einen Fehler beim Erstellen des Pakets. (%s) - Verbindung wurde getrennt"

#: src/UploadClient.cpp:639
msgid "requested file not found"
msgstr "angeforderte Datei nicht gefunden"

#: src/UploadClient.cpp:764
#, c-format
msgid "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the uploadqueue"
msgstr "Benutzer '%s' scheint ein agressiver Client zu sein und wird aus der Upload-Warteliste verbannt"

#: src/UploadListCtrl.cpp:89
msgid "Waited"
msgstr "Wartete"

#: src/UploadListCtrl.cpp:90
msgid "Upload Time"
msgstr "Upload Zeit"

#: src/UploadListCtrl.cpp:150
msgid "Show Queue"
msgstr "Warteliste zeigen"

#: src/UploadQueue.cpp:65
msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
msgstr "Schwerer Fehler: Es konnte kein Zeitgeber erstellt werden."

#: src/UploadQueue.cpp:162
#, c-format
msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
msgstr "%s [%s:%i] welcher %s benutzt entfernt : ungültiger eMule-Client"

#: src/UploadQueue.cpp:166
#, c-format
msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
msgstr "%s [%s:%i] welcher %s benutzt entfernt : Verdächtige Änderung des Mod-Namens"

#: src/UploadQueue.cpp:170
#, c-format
msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
msgstr "%s [%s:%i] welcher %s benutzt entfernt : bekanntes leecher"
#: src/Wizard.cpp:250
#: src/Wizard.cpp:251
#: src/Wizard.cpp:252
#: src/Wizard.cpp:253
#: src/Wizard.cpp:254
#: src/Wizard.cpp:255
#: src/Wizard.cpp:256
msgid "xDSL"
msgstr "xDSL"

#: src/Wizard.cpp:257
#: src/Wizard.cpp:258
msgid "Cable"
msgstr "Cable"

#: src/Wizard.cpp:259
msgid "T1"
msgstr "T1"

#: src/Wizard.cpp:260
msgid "T3+"
msgstr "T3+"

#: src/Wizard.cpp:261
msgid "100 Mbits"
msgstr "100 Mbit"

#: src/Wizard.cpp:262
msgid "155 Mbits (ATM)"
msgstr "155 Mbit (ATM)"

